We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 《好东西》译名Herstory,跟history有关?盘点现代英语的潮流变化

《好东西》译名Herstory,跟history有关?盘点现代英语的潮流变化

2024/12/22
logo of podcast 一席英语·脱口秀:老外来了

一席英语·脱口秀:老外来了

AI Deep Dive AI Insights AI Chapters Transcript
People
梅莉
翩翩
Topics
翩翩: 电影《好东西》的英文译名“Herstory”是'history'的文字游戏,用'her'代替'his',强调女性在历史上的经验和贡献。这一译名也反映了近年来英语中因现代文化(包括女权主义、LGBTQ+权利运动等)而发生的词汇和用法变化。 有些人认为"history"是"his story",但实际上"history"源于希腊语"ἱστορία (historía)",意为"调查",与男性无关。然而,"Herstory"的出现具有象征意义,它促使人们更加关注女性在历史中的作用和贡献,也体现了女性赋权的理念。 梅莉: 现代英语中,许多语言现象都反映了文化和社会运动的影响。例如,单数"they"的广泛使用,是由于西方社会对性别的认知已不再是简单的二元分类(男性和女性),而是出现了非二元性别等概念。非二元性别包括性别流动(性别在不同场合不同)和无性别(不认同任何性别)等。单数"they"被用来代替"he/she",以避免性别限定,体现了语言的包容性。 此外,在职业称呼和人际关系描述方面也发生了变化,例如,"police officer"代替"policeman","partner"代替"boyfriend"或"girlfriend","spouse"代替"husband"或"wife",以及"Ms."代替"Miss"或"Mrs.",这些变化都旨在避免性别歧视,更具包容性。2019年,"they"被《韦氏词典》评为年度词汇,也反映了这种语言变化的趋势和现代文化的影响。语言是活的,它反映了当代英语世界的价值观。

Deep Dive

Key Insights

为什么《好东西》的英文翻译是‘Herstory’?

‘Herstory’是对‘history’的文字游戏,用‘her’代替‘his’,强调女性经验和贡献的重要性。尽管‘history’源自希腊语,意为‘调查’或‘知识’,与男性无关,但这种变化象征性地让人们更关注女性在历史中的角色。

为什么‘they’被用作单数代词?

‘they’作为单数代词的使用反映了现代文化中性别认同的多样性,尤其是非二元性别(non-binary)和性别流动(gender fluid)等概念的出现。这种用法避免了性别限定,适应了更广泛的性别认同。

‘they’作为单数代词的流行度如何?

2019年,‘they’被《韦氏词典》选为年度词汇,显示了其在英语中的广泛流行和接受度。

为什么职业称呼如‘policeman’和‘fireman’发生了变化?

这些称呼的变化是为了避免性别限定,更包容所有性别。例如,‘policeman’变成了‘police officer’,‘fireman’变成了‘firefighter’,以反映现代社会对性别平等的重视。

为什么‘Ms.’这个称呼变得流行?

‘Ms.’用于取代‘Miss’或‘Mrs.’,强调女性身份不依赖于婚姻状态,反映了现代社会对女性独立身份的认可。

语言如何反映现代文化?

语言随着文化和社会运动的变化而演变,如女权主义、LGBTQ+权利运动等。这些运动推动了语言的包容性和多样性,例如‘herstory’、单数‘they’、‘partner’代替‘boyfriend/girlfriend’等用法。

Chapters
本段落探讨了电影《好东西》英文译名“Herstory”的含义和文化背景。“Herstory”是“history”的变体,用“her”代替“his”,强调女性在历史上的贡献和经历。尽管“history”本身并非源于“his story”,但这个改变具有象征意义,旨在突出女性力量。
  • 电影《好东西》英文译名是Herstory
  • Herstory强调女性经验与贡献
  • history源于希腊语historia,意为'调查',与男性无关
  • Herstory的改变具有象征意义,体现了女性力量

Shownotes Transcript

 主播:翩翩(中国)+ 梅莉(法国)  歌曲: boundaries 最近中国有一部新电影很火,叫做《好东西》,它的英文翻译很有意思,是“Herstory”。 01. The English Translation of Herstory 《好东西》的英文翻译

It is a play on the word “history”, replacing “his” with “her”. 这是一种文字游戏。The term “herstory” is used to emphasize the importance of women’s experiences and contributions (强调女性经验与贡献的重要性). 其实近年来,英语中有很多词汇和用法都在因现代文化(包括女权主义、LGBTQ+权利运动等)而发生变化。 And “herstory” is a great example. The idea is to highlight women’s narratives, rather than sticking to “history,” which some see as hinting at (暗示)“his story.” 有些人可能会觉得history是“his + story”,是男性的故事,但其实并非如此。

The word “history” comes from the Greek (希腊) word “ἱστορία (historía)”, which means “inquiry”. 这个词最初的意思是“调查”、“知识”或“询问”,其实跟男性没有什么关系。 Even though “history” itself doesn’t come from “his story,” the change is symbolic (象征性的). 这让人们更关注女性在历史中的角色。It is probably to hint that it’s about female empowerment (女性力量). 那除了“herstory”之外,英语中还有哪些因为现代文化和社会运动而改变的语言现象呢? 02. Pronouns 代词

Many people now use “they” as a singular pronoun (单数人称代词). 这个有一个文化背景要了解,就是现在在西方,尤其是美国,已经不是单一的二元分类——male和female了。There is Non-binary (非二元性别的). 非二元性别是指那些不完全认同传统男性或女性性别的人。他们的性别可能是流动的、混合的或介于两者之间。Gender fluid(性别流动)就是他们觉得自己的性别在不同情况和场合下是不同的。除此之外还有Agender(无性别)这一类,指的是那些不认同任何性别的人。 此外,还有很多其他的性别种类。所以,单数“they”被广泛用于代替“he/she”,以避免性别限定。 For example, someone left their bag here. 这里的they就是单数用法,代替 his/her。再或者:Alex said they would join us later. 这里的they就是用来描述非二元性别者。 2019年,“they”被《韦氏词典》选为年度词汇,显示其流行度。 You can see the impact of modern culture, like feminism and the LGBTQ+ rights movement, on the English language. 现代文化对于英文的影响真的是令人瞠目。 03. Changes in job titles and the use of “Ms.” 职业称呼的变化和“Ms.”的使用

像以前的“policeman”现在常说“police officer”,“fireman”也变成了“firefighter”。 Another interesting shift is in how we talk about relationships. Instead of “boyfriend” or “girlfriend,” many people say “partner” to avoid implying gender and to be more inclusive of all types of relationships. 因为“partner”适合各种类型的情侣关系,不论性别或取向。 As for the popularity of “Ms.", it’s used to replace "Miss" or "Mrs." to emphasize that a woman’s identity doesn’t depend on her marital status (强调女性身份不需要基于婚姻状态).

There are so many changes that Maelle is also confused sometimes. Language mirrors cultural shifts. As people become more aware of sexism, racism, homophobia, transphobia, and ableism, the language has also been English adapted. 语言是活的,它也反应着当代英语世界的价值观。 So next time you see “herstory,” “they” used as a singular pronoun, “partner” instead of “girlfriend,”or “spouse” instead of “husband or wife”, remember there’s a cultural story behind it. 之后再遇见这些用法,我们可能就会明白背后的文化背景和价值取向。希望今天的播客借助电影《好东西》的英文译名,能帮助大家在学习英文时,也感受到一些文化层面的东西。 请在评论区告诉我们: 你还知道英语中有哪些类似的的语言现象呢?