We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 青岛‘咆哮外国人’,跟我在同一个微信群|英语聊“插队”

青岛‘咆哮外国人’,跟我在同一个微信群|英语聊“插队”

2020/4/5
logo of podcast 一席英语·脱口秀:老外来了

一席英语·脱口秀:老外来了

Shownotes Transcript

公众号:一席文化 主播:翩翩 | Mary 青岛一名外国人,插队并咆哮事件登上了热搜,并且在持续发酵(It goes sour) 热点话题: hot topic 在社交网站转发:sharing on the social media.  美国小伙伴Mary,恰好跟“咆哮男”在同一微信群,和大家来聊一聊这件登上热搜的事,以及背后的故事(story behind the story)

  1. “热搜”,用英语怎么说? 热搜:Trending He’s trending. He’s trending on Weibo. It’s a trending topic.
  2. 排队,插队怎么说? 队伍:  美国人说: line 英国人说: queue
  • “排队”: Line up (美国) /  queue up(英国)     * 学校里,常听到:line up! Line up! 排好队,排好队!     * grocery stores : “line up behind the marker” 在标志后面排队     *  我正在排队:I’m waiting in line.     * 如果有人看起来好像they’re waiting in line,但是不确定,你想check一下,看看能不能 go in front of them(到他前面去) 就可以说:Are you in line? 你在排队吗?
  • 请问,在哪里排队? Where’s the end of the line? (队伍尽头在哪里?)
  1. 如果有人插队,怎样用英文怼回去?       插队:  Cut in line     * 小孩们,可以说“no cutting!!!!!”      * 大人一般会说: “the end of the line is over there” (队伍尽头在那边)     * 还可以说: Excuse me, I was here first. 不好意思,我先来的
  2. 美国人插队咆哮事件,故事后面的故事。 happen to :恰好 有人将这个视频转发到群内: people were sharing this video and talking about it. 主角“咆哮男”就pop out,并说:it’s me.
  • His side of the story. 他的一面之词: The clinic told him to go in front of the line. 工作人员早已提前与他约好时间,让他不用排队,直接过去。 A man took his passport,so he threw his paper. 一名男子(因他插队)拿了他的护照,所以他扔了他的化验单。
  • Another side of the story 另一个版本 群里,有另外一名男士跳出来说:我当时在场, they had just cut the line :他们就是插队了。 They were lying about it:他们不承认而已。 最终,“咆哮男”  issued an apology 发了一封道歉声明。
  1. 其他外国人怎么看? the foreigner groups  have been blowing up. 外国人群已经炸了。 外国人们的担忧: There has been across China an increase in anti-foreigner sentiment. 很怕在中国国内,会升起敌对“外国人” 的情绪。  *  anti-foreigner:反外国人
  • sentiment:态度情绪 更怕我们会 paint all foreigners with the same brush(认为天下乌鸦一般黑)。 paint … with the same brush :用同一把刷子刷(一视同仁)。
  1. 外国人在中国,享有“特权”吗? 会有。 一方面,中国是一个好客的国度,对待外人比较谦让。 另外,不可否认,由于某些历史形成的原因,部分人存在“媚外”倾向。 美国人Mary常在银行、医院等地方碰到“美好而尴尬”的福利: 几年前,在医院做检查,  * A worker called me to come up :工作人员叫我过去(做检查)
  • I wasn’t next in line:还没排队到我。
  • My number wasn’t called:我的号也还没有被抽到。 但是,这种“特权”让一部分比较自觉的外国人,感觉到焦虑不安: My Chinese is good, I can understand what people are saying. 我的汉语挺好,能听懂周围人的“议论”。 *  I didn’t want to step on any toes 我不想踩到谁的脚趾头(不想惹麻烦)
  1. 反思
  • 外国人来中国,应该学好汉语,了解当地文化,遇事用汉语好好解释。 行走在国外,应当谦逊低调,个人修养不足,于己于国,皆有所损。
  • 我们,也有需要反思的地方: 规则应该是对所有人有效的,如果真的有特权,那么享受特权的,应该是老弱病残孕,而不是外国人。  Mary说: Everyone has times that they regret getting angry or reacting in a certain way. 每个人都有为自己的愤怒而后悔的时候,也有为自己的一些反应而后悔的时候。 希望这名咆哮男,能够真心悔过。