John Sudworth: 我目前身处洛杉矶抗议现场,尽管实施了宵禁,仍有许多民众走上街头表达对移民政策的不满。警察动用了橡皮子弹等手段试图驱散人群,现场气氛紧张。我亲眼目睹有人被橡皮子弹击中受伤,这显示了冲突的激烈程度。尽管如此,仍有许多人坚持抗议,他们认为自己有权利为家人和社区发声,无惧被捕的风险。目前,警方似乎已经控制了市中心区域,但仍有零星的抗议者在街头聚集。
Jared Hill: 纽约、芝加哥和德克萨斯州等地也爆发了类似的抗议活动,但规模相对较小,主要集中在特定区域。在纽约,虽然有数百人参与抗议,但被捕人数不多,多为扰乱治安等轻微罪行。目前,美国民众对于军队介入抗议活动存在担忧,加州州长正试图通过法律途径阻止军队的部署。得克萨斯州州长则选择部署国民警卫队以维护秩序,显示了不同州政府对于抗议活动的应对策略差异。
Unidentified speaker: 我参与抗议是为了支持所有受移民政策影响的家庭。看到孩子们与家人分离,我感到非常痛心。我父母都是墨西哥人,所以我必须站出来为他们而战。虽然我担心被捕,但我更珍惜我的自由,不能眼睁睁地看着不公正的事情发生。
This chapter covers the mass arrests and curfew imposed in Los Angeles following several nights of protests against immigration raids. It details the governor's response, the deployment of troops, and the spread of demonstrations to other cities. On-the-ground reporting from Los Angeles highlights the intensity of the situation and the experiences of protesters.
Mass arrests in LA due to protests against immigration raids
Overnight curfew imposed
Deployment of nearly 5,000 troops, including National Guardsmen and U.S. Marines
Demonstrations in support of immigrant communities spread to other cities
Governor of California's condemnation of the situation
Police in LA say there have been mass arrests, amid protests over immigration raids. Also: dozens more Palestinians are killed trying to get to aid centres in Gaza and the latest on Austria's school shooting.