Donald Trump: 我对最高法院的裁决感到非常高兴,因为该裁决限制了下级法院阻止我的行政命令的能力。我认为这是一场巨大的胜利,它将使我能够推行我的政策,例如结束在美国出生的非移儿童的公民权。当然,我也知道,针对这些具体政策的挑战仍将通过法院进行,每个案件的是非曲直和合宪性与今天的决定是分开的问题。
Gary O'Donoghue: 作为BBC驻北美的记者,我认为这项裁决可能会对特朗普总统正在推行的其他政策产生影响。虽然这对总统来说无疑是一个巨大的胜利,但针对这些具体政策的挑战仍将通过法院进行,每个案件的是非曲直和合宪性与今天的决定是分开的问题。事实上,共和党和民主党政府都曾抱怨过这个问题,所以两党都会认为这是一把双刃剑。
Mark Carney: 作为加拿大总理,我希望大家知道,尽管特朗普总统宣布终止与加拿大的贸易讨论,但我们的讨论仍在进行中,我们将继续努力达成协议。我们不希望看到两国之间的贸易关系受到影响。
The US Supreme Court ruled that lower court judges have limited power to block presidential orders nationwide, impacting President Trump's policies like ending birthright citizenship for children of undocumented immigrants. This decision, while a win for the President, allows challenges to proceed through the courts, and the constitutionality remains a separate issue. The ruling has implications for future administrations.
Supreme Court curbed power of federal judges to block presidential orders
Case stemmed from Trump's bid to end birthright citizenship
The top court in the US has ruled judges in lower courts have limited ability to block presidential orders. Also: DR Congo and Rwanda sign long-awaited peace deal, and should we be letting maggots eat our food waste?