主持人1:分享了在亚马逊购买返校用品的建议,并提及了低价商品。
主持人2:讲述了童年时期不被允许说某些词语的经历,例如“Whoosh”,并引发了关于家长对孩子语言限制的讨论。
主持人1:分享了童年时期不被允许说“front door”和“stupid”、“shut up”的经历,并引发了关于不同家庭对孩子语言规范的讨论。
主持人2:讨论了用其他词语代替脏话的现象,并分享了个人经验。
主持人1:讨论了网络俚语“glazing”的含义,以及它在不同语境下的理解差异。
主持人2:讨论了网络俚语“no crumbs left”的含义,并举例说明了它的用法。
主持人1:讨论了网络俚语“blueprint”的含义,并解释了其在流行文化中的使用方式。
主持人2:讨论了目标受众的年龄范围,并建议听众在评论区留言他们的年龄。
主持人1:讨论了网络俚语“chuggy”的含义,并解释了其在不同语境下的理解差异。
主持人2:讨论了在网络上分享个人信息的安全问题。
主持人1:分享了一个关于在网上与陌生人互动时需要注意安全的故事。
主持人2:讨论了对孩子说脏话的看法,以及父母对孩子语言的管教方式。
主持人1:分享了童年时期不被允许说某些词语的经历,例如“Whoosh”,并引发了关于家长对孩子语言限制的讨论。
主持人2:讨论了网络俚语“glazing”的含义,以及它在不同语境下的理解差异。
主持人1:讨论了网络俚语“no crumbs left”的含义,并举例说明了它的用法。
主持人2:讨论了网络俚语“blueprint”的含义,并解释了其在流行文化中的使用方式。
主持人1:讨论了目标受众的年龄范围,并建议听众在评论区留言他们的年龄。
主持人2:讨论了网络俚语“chuggy”的含义,并解释了其在不同语境下的理解差异。
主持人1:讲述了一个关于在网上分享个人信息导致危险情况的故事。
主持人2:讨论了对孩子说脏话的看法,以及父母对孩子语言的管教方式。
主持人1:分享了童年时期不被允许说某些词语的经历,例如“glass”,并引发了关于家长对孩子语言限制的讨论。
主持人2:讨论了不同脏话的严重程度,以及用其他词语代替脏话的现象。
Deep Dive