**[火箭隊的議員] **
** **“Labor of love” 代表一個心甘情願的工作,在美國非常常見。舉幾個例子:
-
**煮飯,對於許多家庭主婦而言,是一份心甘情願的工作。**Cooking, for many housewives, is a labor of love.
-
即便台灣看美式足球的人很少,但 Dennis 和 Charlie 錄製的三檔一碼這個 podcast,就是一份出自心甘情願的工作。
There are few people in Taiwan who watch American football, yet Dennis and Charlie's 'Third & One Football Show' has been a labor of love for them."
➤火箭隊的議員Facebook: www.facebook.com/totherockets)
➤我在「馬力歐陪你喝一杯」的受訪:
https://drinkwithmario.thenewslens.com/article/5d523d67ae5f2d0011ab7599)
➤火箭隊的議員網誌: https://www.snfsm.com/)