“别误会”的英文的还可以这么说“误会”的英语直译过来有get sb. wrong, misunderstand等单词。如下面的句子I'm not saying what he did was good, don't misunderstand me.别误会,我并不是说他所做的是好事。但由于语境的不同,“误会”这个词,也会不局限于以上说的单词,有时候“just so you know”在一定的语境下也可以理解为“不要误会”的意思。1.Just so you know最常见的意思:我只想让你知道 / 顺便告诉你Just so you know我只想让你知道These feelings taking control我已被这感情掌控Of me and I can't help it我就是情不自禁歌词选自:Just So You Know-Jesse McCartney2.Just so you know更深层次意思:我只想让你知道这些,而不是别的,所以不要误会我有别的意思The kids love Cheesecake Factory and Leisureland’s got three of’em. And hey, I’m not just saying all this for the referral credit. Just so you know. 孩子们爱死了芝士蛋糕,而悠闲境里有三家芝士蛋糕店。我说这些不是为了向你推销,别误会。