We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 口语中的三个“垃圾”词,意思其实大不同!

口语中的三个“垃圾”词,意思其实大不同!

2025/5/6
logo of podcast 早餐英语|实用英文口语

早餐英语|实用英文口语

Shownotes Transcript

倒垃圾时你是否纠结过: 该说 take out the rubbish、garbage 还是 trash? 这三个 “垃圾” 看似相同,实则藏着英美文化差异与口语密码! 今天卡卡老师带你拆解这三个 “垃圾词”,让你的口语地道十倍! Garbage 物理垃圾: 美式英语中侧重 “湿垃圾”,即厨房产生的食物残渣、剩饭剩菜等有机废弃物,也可泛指所有垃圾(尤其在非正式场合)。 Don’t leave the garbage in the kitchen—it smells! 别把食物垃圾留在厨房,会臭! 抽象含义: 可表示「废话」或「低质量内容」(与 "rubbish" 类似)。 The movie was pure garbage.这部电影简直是垃圾。(比喻 “无价值的东西”) Trash 物理垃圾: 美式英语中泛指干燥的普通垃圾(如纸张、包装、旧物品)。 His desk is full of trash. 他的桌子堆满了垃圾(杂物)。 抽象含义: (美式口语):表示 “破坏、糟蹋” 或 “严厉批评”。 They trashed the hotel room. 他们把酒店房间搞得一团糟。 Rubbish 物理垃圾: 英式英语为主,美式英语较少用。指日常生活中产生的废弃物,尤其是干垃圾(如纸张、包装、瓶子等),也可泛指无价值的东西。 Put the rubbish in the bin.把垃圾放进垃圾桶。 抽象含义: 表示「胡说八道、无价值的东西」(类似美式的 "nonsense")。 Don’t talk rubbish! 别胡说八道! (比喻 “废话”) 听力测试: They literally took everyone's garbage cans. 他们真的拿走了每个人的垃圾桶。 As they say, one man's trash is another man's treasure. 俗话说,彼之砒霜吾之蜜糖。 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路