We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode “言归正传”英语怎么说呢?

“言归正传”英语怎么说呢?

2023/11/16
logo of podcast 早餐英语|实用英文口语

早餐英语|实用英文口语

Shownotes Transcript

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 或者添加卡卡老师微信:zaocanyingyu 也就是早餐英语的拼音 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路 中英文思维最大的差异是什么吗? 就是英文要把重点放到前面。 比如: 中文:他会做饭。 英文:He can cook. 结论:陈述句中文英文顺序完全一样。 中文:他会做饭吗? 英文:Can he cook? 结论:英文强调的是“会”,所以将can提前,变成一般疑问句。 中文:他什么时候做饭? 英文:When can he cook? 结论:重点是什么时候,所以什么时候when就提到最前面。 中文:他为什么会做饭? 英文:Why can he cook? 结论:重点是为什么,就把为什么放到最前面。 从这个句子,我们就可以简单的看出, 英文的语言思维是重点放到前面, 而中文的思维则是先把铺垫做好,再说重点。 类似的还有下面的句子: 我们很多人会把:我非常喜欢它。 翻译成I very much like it. 其实这样的翻译就是没有理解英文的思维而导致的, 正确的英文应该是: I like it very much. 这里可以看出,英文是先说“喜欢”这件事情,喜欢是重点。 然后再说程度。 他为什么会做饭? Why can he cook? 我非常喜欢它。 I like it very much.