We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 因为学会了看,从此世界变美了·永清

因为学会了看,从此世界变美了·永清

2025/6/1
logo of podcast 为你读英语美文

为你读英语美文

Shownotes Transcript

为你读英语美文·527 主播:永清 录制地点:北京 《山隘》 作者:赫尔曼·黑塞 中译:窦维仪,英译:永清 Now, I am no longer intoxicated or eager to share the beauty of distant places or my joy with those I love. 如今,我已不再如痴如醉,也不再想将远方的美丽及自己的快乐和所爱的人分享。 My heart is no longer in spring; my heart is in summer. 我的心已不再是春天;我的心,已是夏天。 The call of foreign lands no longer stirs me as before, its echo in my heart more subdued than ever. 异乡对我的呼唤不同于以往,它在心中回荡的声音,也较以往沉静。 I no longer toss my hat into the air or sing aloud. 我不再雀跃地将帽子抛向空中,也不再欢唱。 But I smile—not with my lips, but with my soul, with my eyes, with every inch of my skin. 但我微笑。我不是以唇微笑,而是用心灵、用眼睛、用每寸肌肤微笑。 Now, standing before this fragrant land, I am more elegant, more restrained, more grateful than when I first arrived. 现在,面对着香气袭人的土地,我比当年邂逅时更优雅、更内敛、更深刻、更洗练,也更心存感激。 Today, I blend more deeply into this northern land; and it tells me richer, more intricate stories. 如今的我,比以前更融入这北国的一切;而它也为我娓娓诉说更丰富、更详尽的故事。 My longing no longer casts a dreamy glow over far-off lands. 我的思念,不会再为朦胧的远方增添梦幻的色彩。 My eyes are content with what they see; for I have learned to see—and the world has become beautiful. 我的眼光满足于所见的事物;因为学会了看,从此世界变美了。 The world has grown beautiful. 世界变美了。 I am alone, but not lonely. 我孤独,但不为寂寞所苦。 I have no more desires. 我别无所求。 I delight in being fully ripened by the sun; I yearn for maturity. 我乐于让阳光将我完全晒熟;我渴望成熟。 I welcome death, and rejoice in rebirth. 我迎接死亡,乐于重生。 The world has grown beautiful. 世界变美了。 备注:原文为“南国”,根据我的感受改为“北国” 后期制作:永清 文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有 我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是:“为你读英语美文”。