We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Learning English Podcast - March 21, 2025

Learning English Podcast - March 21, 2025

2025/3/21
logo of podcast VOA Learning English Podcast - VOA Learning English

VOA Learning English Podcast - VOA Learning English

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
A
Andrew Smith
S
Shep O'Neill
Topics
我解释了缝纫和编织的区别:缝纫是将已制作好的布料或织物连接起来,而编织是使用纱线制作布料本身。我还解释了,过去,大多数在美国工厂靠缝纫衣服赚钱的人都是女性,她们被称为女裁缝。现在,我们可以称任何缝纫的人为缝纫工或缝纫者。

Deep Dive

Chapters
This chapter explores the key differences between sewing and knitting, including the materials used, the techniques involved, and the types of items that can be created using each method. It also discusses the historical and contemporary terms used to describe people who sew.
  • Sewing connects pre-made fabric pieces, while knitting creates fabric from yarn.
  • Sewing can be done by hand or machine, while knitting typically uses yarn and knitting needles.
  • Historically, women in factories were called seamstresses; today, sewist or 'person who sews' are common terms.
  • Tailors sew or repair clothes to ensure a proper fit.

Shownotes Transcript

学习英语使用有限的词汇量,并且阅读速度比VOA的其他英语广播慢。以前称为特别英语。</context> <raw_text>0 欢迎收听美国之音每日30分钟的学习英语节目。我是凯蒂·韦弗。我是小马里奥·里特。本节目专为英语学习者设计,因此我们的语速较慢,并且使用的单词和短语专门为学习英语的人们编写。

在本节目中,安德鲁·史密斯将回答听众关于so和knit之间区别的问题。吉尔·罗宾斯和约翰·罗素将讲述增强或弱化副词的方法。

安德鲁将回来告诉我们关于美国第一个国家公园的故事。然后,我们在《美国故事》中完成斯蒂芬·克莱恩的《海上独木舟》。但首先……本周的《问老师》环节,我们将回答来自阿富汗罗胡拉关于使用单词so和knit以及相关术语的问题。

致美国之音学习英语节目:我发送这封邮件是为了了解缝纫和编织或缝和编织的区别。除此之外,我还想知道我该如何称呼制作衣服的女性或男性。谢谢。我很乐意回答这个问题,罗胡拉。

缝纫和编织之间的一个重要区别在于,当我们缝纫时,我们连接的是已经制作好的织物或布料。当我们编织时,我们用称为纱线的细绳制作布料本身。此外,单词sewing可以描述人们连接或修理织物和衣服的许多方式。

例如,人们可以用多种方式缝制各种衣服,例如袜子、衬衫、连衣裙、帽子和手套。人们还可以缝制较大的东西,例如窗帘或帐篷。一个人可以使用缝纫机缝纫,或者简单地使用针线手工缝纫。

编织通常不需要使用机器或针线。要编织,一个人使用称为纱线的较粗的细绳以及称为棒针的两根细棍。纱线通常由称为纤维的小型天然碎片制成,例如羊毛或棉花。

缝纫线通常小于1毫米厚,而编织纱线通常为2到5毫米厚。许多编织者为寒冷天气制作衣服,例如羊毛衫、帽子和围巾。他们还可以编织毯子或其他可在家里使用的物品。

50多年前,大多数在美国工厂靠缝制衣服赚钱的美国人是女性。她们被称为女裁缝。如今,我们有时会把任何缝纫的人都称为缝纫者,或者我们可以简单地说是一个缝纫的人。

而其工作是缝制或修理衣服以使其合身的人被称为裁缝。对于我们的读者和听众,你们对美式英语有什么疑问吗?你喜欢编织还是缝纫?我们想听听你的声音。请发送电子邮件至[email protected]

请也让我们知道你来自哪里。这就是《问老师》环节。我是安德鲁·史密斯。来自美国之音学习英语节目,这里是《日常语法》。想象一下,你正在参加商务会议。你刚刚向你的商业伙伴们展示了一个计划。他们想提出一些建议,以改进你的计划。对话可能听起来像这样。

我真的很喜欢你的计划。是的,它非常好,但是需要稍微修改一下。当然,你做得很好,但是你可能需要考虑更多几点。是的,如果你突出人员配备要求并详细说明预算,它可能会更有效。无论你是否喜欢商业,

这段对话为你提供了重要的语法信息,你几乎可以在任何情况下使用这些信息。特别是,这段对话提供了一些你在日常生活中会听到的最重要的副词的例子。本周,我们将探讨一些可以增加或减少陈述力度特殊的副词。

这些副词有时被称为增强词或弱化词。副词是修饰或改变形容词、动词以及有时整个句子的含义的词。它们通常用于表示时间、做事方式、地点或程度,即事物的度量。

某些类型的副词充当增强词。单词amplify的意思是使某物更强大。因此,这些增强词使形容词或句子的含义更强烈。在美国英语中,增强词有三种常见用法。

增加强度、表达确定性和显示精度。这些信息来自苏珊·康拉德和道格拉斯·比伯,他们是英语语法的两位专家。诸如“really”和“very”之类的词是最常见的增加陈述强度的词。它们通常修饰形容词。

例如,形容词“good”。想象一下,你正在尝试一些朋友做的食物。也许你想告诉他们:“这食物很好。”你可以使用“very”这个词来增加陈述的强度。这食物非常好。你可以使用诸如“definitely”之类的增强词来表达确定性。

这绝对是我吃过的最好的食物。或者你可以使用增强词来显示精度。在2月6日下午5:13,我吃过我一生中吃过的最好的食物。其他类型的副词充当弱化词。弱化词与增强词相反。

它们会降低陈述的力度或表达怀疑。换句话说,它们设定了陈述的基调。你可以通过思考它的作用来记住“弱化词”这个术语,即降低陈述的语气。弱化词有三种常见功能:降低强度、表达怀疑或显示不精确。

康拉德和比伯说,会话英语中三种常见的弱化词是“pretty”、“maybe”和“probably”。你如何使用弱化词来改变陈述的含义?让我们以我们之前的例子为例:“这食物很好。”如果你想降低陈述的强度,你可以说:“这食物还不错。”你可以表达怀疑。

甚至可以通过说“这也许是我吃过的最好的食物”来提出问题。“这可能是最好的食物我吃过的。”这些陈述表达了某人对食物的看法,但它们不如使用增强词的例句那么强烈。换句话说,说“这食物还不错”

不如说“这食物真的很好”那么有力。那么,对食物的讨论与我们在本报告开头听到的对话有什么关系呢?让我们回顾一下商务对话。我真的很喜欢你的计划。是的,它还不错,但是需要稍微修改一下。

当然,你做得很好,但是你可能需要考虑更多几点。是的,如果你突出人员配备要求并详细说明预算,它可能会更有效。你可能会注意到,一位发言者使用了诸如“really”和“very”之类的增强词。

她使用这些词来增加陈述的力度。她可能对商业计划更兴奋。第二位发言者使用弱化词,例如“pretty”和“probably”。因此,你可能会怀疑他对该计划更为谨慎。

也许他怀疑新计划会更好。他们使用的增强词和弱化词也是你在美式英语中最常听到的词。这些词在许多环境中都很有用。它们在几乎任何情况下都是礼貌且可以接受的。

记住这一点:我们今天讨论的增强词和弱化词在会话中很常见。不同的增强词和弱化词在写作中更常见。例如,你更有可能读到诸如“indeed”、“certainly”或“approximately”之类的词,而不是在日常会话中听到它们。

如果你在会话中使用这些增强词和弱化词,你的讲话将听起来非常正式。虽然这在正式的演示或演讲中可能是个好主意,但对于日常会话来说可能不是最佳选择。我是吉尔·罗宾斯。我是约翰·罗素。

美国西部的黄石国家公园是世界上第一个国家公园。它成立于1872年,以其地热活动和野生动物而闻名。它包括美丽的山脉、深峡谷、湖泊和河流。

黄石仍然是美国最大的国家公园之一,它占地近九千平方公里,公园的大部分位于怀俄明州西部。该公园之所以与众不同,是因为它下面隐藏着什么,它位于一座古老的超级火山之上。

被称为黄石火山口。火山口仍然是一座活火山,一个热液岩湖位于公园地下约六公里处。专家说,这个湖泊承受着巨大的压力。

压力和热量导致间歇泉从地面喷出热水,泥浆在黄石公园沸腾。该公园是300多个间歇泉的家园。黄石的间歇泉和温泉比地球上任何其他地方都多。

老忠实泉是公园最著名的间歇泉的名字,因为它大约每90分钟喷发一次。黄石是美国下48个州最大的野生动物群的家园。这些包括野牛、灰熊、麋鹿、鹿、驼鹿、狐狸、海狸、

郊狼和狼。2024年,公园官员估计野牛数量约为4500只。这使得它成为世界上最大的野生野牛群。美国仍然存在着一片狂野的西部,它的名字叫黄石。我是安德鲁·史密斯。

我们继续讲述斯蒂芬·克莱恩的《海上独木舟》的故事。正如我们上周告诉你的那样,这个故事是基于真实事件改编的。1896年,克莱恩作为一名新闻记者前往古巴。在去那里的途中,他的船在大西洋沉没。克莱恩爬进了最后剩下的一个小救生艇。

三个人和他一起上了船。他们是船长、厨师和一名名叫比利的船员。三天来,这些人驾驶着小船穿过佛罗里达海岸附近的高浪。最后他们看到了陆地。以下是谢普·奥尼尔讲述故事的最后部分。

一大片海岸展现在人们眼前。陆地慢慢地从波涛汹涌的大海中升起。人们可以看到一间小屋在天空的映衬下。在南方,他们可以看到一座灯塔。潮汐、风和波浪正将救生艇向北推去。

人们认为岸上的人现在应该已经看到船了。“好吧,”船长说,“我想我们必须尝试自己到达岸边。如果我们待在这里太久,我们没有人会有力气在船沉了之后游泳了。”于是,船员比利把船直接开向岸边。“如果我们都上不了岸,”船长说。

我想你们都知道在哪里发送我的死讯。然后,这些人交换了一些信息。他们心中充满了愤怒。他们想,如果我要被淹死,为什么以统治大海的七个疯狂神灵的名义,我被允许走到这一步,并思考沙子和树木?海浪越来越强。

它们似乎总是即将破碎并翻滚到小船上。海岸仍然很远。水手说:“伙计们,这艘船撑不过三分钟了,我们离岸太远了,游不过去。船长,我再把它开回海里怎么样?”“是的,去吧,”船长说。水手转动船舵,安全地把它开回了大海。

“真奇怪,那些救生人员没有看到我们,”其中一个人说。“也许他们认为我们在这里是为了娱乐。”“也许他们认为我们在钓鱼。也许他们认为我们是傻瓜。”“水手再次划船,然后记者划船。”“突然,他们看到一个人沿着海岸走来。”“这个人停下了脚步。”“他举起手向他们挥手。”“他看到他们了!”

现在他正跑向那间小屋。船长把一块布绑在一根棍子上挥舞着。现在岸上又多了一个人。两个人都举起手,好像在向船上的人打招呼。现在岸上移动的是什么?那是一辆公共汽车,一辆酒店的公共汽车。

一个人站在公共汽车的台阶上,挥舞着他的外套。船上的人想知道他想说什么。他是在试图告诉他们一些事情吗?他们应该等待救援吗?他们应该向北走吗?他们应该向南走吗?这个人等待着,等待着,但什么也没有发生。太阳开始下山了。天黑了,也冷了。

他们再也看不到岸上的人了。水手划船,然后记者划船,然后水手再次划船。他们划呀划呀,划过漫漫长夜。陆地消失了,但他们可以听到海浪拍打海岸的低沉声音。这无疑是一个宁静的夜晚。厨师终于开口了。比利,

“你最喜欢什么馅饼?”“馅饼,”水手和记者生气地说。“别谈论那些事情。”“好吧,”厨师说,“我只是在想火腿三明治,”“而在一个开放的船上度过一个夜晚是一个漫长的夜晚。”“水手继续划船,直到他的头向前倒下,”“然后睡意战胜了他。”

然后他让记者划一会儿船。他换了位置,这样水手就可以和厨师和船长一起睡在船底了。记者认为他是全世界唯一漂浮在海面上的人。当风从海浪上吹来时,它发出悲伤的声音。

突然,船后传来一声长长的、响亮的嗖嗖声,以及一条闪闪发光的银蓝色轨迹。这可能是由一把巨大的刀造成的。然后又传来一声嗖嗖声,以及另一道蓝色的长闪光,这次是在船的旁边。

记者看到一个巨大的鱼鳍像影子一样快速穿过水面,留下了一条长长的、发光的轨迹。那东西一直游在船附近。他注意到了它的速度和力量。记者希望那个人醒来。他不希望独自与鲨鱼在一起。

记者心想,当他划船时,他很生气他们离陆地这么近,却仍然可能死在海上。然后他想起了他小时候学过的一首诗。这是一首关于法国外籍军团士兵的诗。这名士兵在阿尔及尔奄奄一息。在他死之前,他大声喊道:我永远也见不到我的祖国了。

而现在,多年后他学到了这首诗,记者第一次理解了这位垂死士兵的悲伤。几个小时过去了。记者让水手接过桨,以便他能休息一下。这似乎只是一小段时间,但一个多小时后,水手才把桨还给了记者。

他们都知道只有他们才能阻止船沉没。于是他们整夜划呀划呀。当白天来临时,四个人再次看到了陆地。但是岸上没有人。船上举行了一次会议。

好吧,船长说,如果得不到帮助,我们最好立即尝试到达岸边。如果我们待在这里时间太长,我们将太虚弱而无法自救了。其他人同意了。他们开始把船转向海滩。船长告诉他们要注意,当船靠近海滩时,海浪会把它弄沉。

然后每个人都应该跳出船,游到岸边。当船越来越靠近陆地时,海浪越来越大,也越来越猛烈。最后,一个巨大的海浪跃入空中,然后以巨大的力量落到小船上。

当人们跳入海中时,船翻了。水像冰一样冷。记者很累,但他游向海滩。他寻找他的朋友们。他看到比利水手在他前面,强壮而快速地游泳。厨师在他附近。在后面,船长用他唯一完好的手抓住翻倒的船。

很快,记者再也游不动了。一股水流把他带回了大海。他心想:“我要淹死了吗?这可能吗?”

但是水流突然改变了方向,他能够游向岸边。船长叫他游向船,抓住船。记者开始游向船。然后他看到一个人沿着海岸跑来。他正迅速地脱掉鞋子和衣服。

当记者靠近船时,一个大浪打到他身上,把他抛到空中,越过船,远离船。当他试图站起来时,他发现水并没有没过他的头顶,只到他的身体一半,但他太累了,无法站起来。每一波浪都把他打倒,而水流不断地把他拉回大海。

然后他又看到那个人跳入水中。那个人把厨师拉上了岸。然后他又跑回水里去救船长。但是船长向他挥手,让他去找记者。那个人抓住记者的手,把他拉上了海滩。然后那个人指着水,喊道:“那是什么?”

在浅水中,水手脸朝下。记者不知道之后发生了什么。他像从屋顶上掉下来一样倒在沙滩上。看来海滩上立刻挤满了拿着毯子、衣服和威士忌的人。妇女们带来了热咖啡。

人们欢迎来自大海的人们来到陆地。但是一个仍然湿漉漉的身影被慢慢地抬上了海滩,而陆地对水手尸体的欢迎只能是它的最终安息之地。当夜幕降临,白色的波浪在月光下翻滚。风带来了大海声音,

这就是我们今天的节目。但是明天请再次加入我们,继续在《美国之音》学习英语。我是凯蒂·韦弗。我是