We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 更多中国企业力求创新|More Chinese firms strive to spur innovation

更多中国企业力求创新|More Chinese firms strive to spur innovation

2022/1/13
logo of podcast China Daily Podcast

China Daily Podcast

Shownotes Transcript

更多中国企业力求创新|More Chinese firms strive to spur innovation The innovative *vitality *of Chinese businesses was further stimulated last year, as a growing number of domestic market entities registered invention patents, a senior intellectual property regulator said. 一位高级知识产权官员表示,2021年,随着注册发明专利的企业数量增加,国内市场主体创新活力得到进一步激发。 Hu Wenhui, deputy commissioner of the China National Intellectual Property Administration, said at a news conference hosted by the State Council Information Office on Wednesday that around 298,000 Chinese enterprises held valid invention patents by the end of last year, 52,000 more than in 2020. 在12日举行的国新办新闻发布会上,中国国家知识产权局副局长胡文辉表示,截至2021年底,我国国内拥有有效发明专利的企业达到29.8万家,比2020年增加5.2万家。   ▲ An employee inspects a smart textile production line in Nantong, Jiangsu province, in October. Photo/Xinhua 10月,江苏省南通市,一名工人检查智能纺织生产线。新华社 摄 He added that Chinese companies held more than 1.9 million valid invention patents, up 22.6 percent year-on-year. 胡文辉表示,国内企业拥有有效发明专利190.8万件,同比增长22.6%。 Among them, more than 63 percent were technology-related, "which means our domestic innovation and creative abilities are becoming much stronger", he added. 其中,高新技术企业拥有的有效发明专利占国内企业总量的63.6%,“这体现出我国市场主体创新创造能力不断增强”。 Hu added that the number of such patents increased rapidly in three major fields-information technology management, computer technology and medical technology. 胡文辉表示,信息技术管理方法、计算机技术和医疗技术成为我国国内发明专利有效量增长最快的3个领域。 Kang Lixia, a lawyer specializing in handling IPR disputes from Beijing Conzen Law Firm, said that the growing number of patents in high-tech industries reflected policy moves to support business transformation, promote industrial upgrading and better meet public demand. 北京从真律师事务所专门代理知识产权纠纷案的康丽霞律师表示,高新技术产业的专利数量不断增长反映了政策正往支持企业转型,促进产业升级,更好地满足公众需求的方向转变。 "China has provided a series of preferential policies in recent years to encourage domestic enterprises to innovate technologies and improve their ability in terms of self-development, which has led many companies to expand their business to high-tech areas, such as the digital economy, new energy and healthcare," she said. 康丽霞律师表示,“近年来,中国出台了一系列优惠政策,鼓励国内企业创新科技,提升自主研发能力,这使得很多企业将其商业版图扩大到高新技术领域,比如数字经济,新能源和医疗。” "For example, since the COVID-19 pandemic hit the world, online medical care services and products have been more needed among the public. As a result, many firms, including those previously focusing on manufacturing, have begun transforming and paying greater efforts to study healthcare-related technologies to meet this demand." “例如,自从新冠病毒席卷全球,线上医疗产品和服务成为热门。为了满足这一需求,包括一些之前专注于制造业的企业在内,很多企业已经开始转型,加大对医疗技术研究的投入。”  She said that the improved policies and growing public demand have both contributed to the rapid growth of high-tech enterprises in China. "The more such businesses we have, the greater the number of valid invention patents we can see," she said. 康丽霞律师表示,政策的完善和公众需求的增加共同促进了中国高新技术企业的快速发展,“这样的企业越多,有效发明专利的数量就越多。”   ▲ China's protection of intellectual property rights will be strengthened over the next five years to further bolster the country's high-quality development. Photo/Sipa 未来五年,中国将加强知识产权保护,进一步推动国家高质量发展。希帕图片社 摄 "The concept that 'invention means creativity' is key to continuously stimulating our domestic market vitality," she added. 康丽霞律师表示,“‘发明即创新’这一理念是持续激发国内市场活力的关键” Meanwhile, China has also seen a rising number of patent and *trademark *applications made by foreign businesses. 与此同时,外国企业在华专利和商标申请数量也呈增长趋势。 According to the administration, China granted about 110,000 invention patents to foreign applicants last year, a 23 percent increase on 2020, and it also agreed 194,000 trademarks registered by foreign entities, up 5.2 percent year-on-year. 据统计,2021年,国外申请人在华发明专利授权11万件,同比增长23.0%;商标注册19.4万件,同比增长5.2%。 "The rising figures indicated that foreign enterprises are more confident in the country's IPR protection and its business environment," Hu said. 胡文辉表示,国外在华知识产权数量保持较快增长,表明外国企业对中国知识产权保护和营商环境的信心进一步增强。 In 2021, invention patents that Chinese regulators granted to United States applicants rose 32.1 percent year-on-year, and trademarks registered by US applicants in China surged by 17.3 percent year-on-year, according to the administration. 据统计,2021年,美国在华发明专利授权、商标注册同比分别增长32.1%和17.3%。 It added that it has accelerated its review of COVID-19-related patent applications, offering a quick channel for those related to vaccine development and *epidemic *control. 此外,有关部门还加快了新冠病毒相关专利申请的审理速度,为疫苗研发和疫情控制相关的专利开通了快速通道。 vitality 英[vaɪˈtæləti];美[vaɪˈtæləti] n.活力,热情;生机,生命力 patents 英[ˈpeɪtnt];美[ˈpætnt] n.专利(权),专利证书;专利发明 adj.受专利保护的;专利生产经销的;显而易见的,赤裸裸的;(寄生虫感染)明显的,显著的;(脉管、导管或孔)开放的,不闭合的 v.获得……的专利权;授予专利 trade*mark* 英[ˈtreɪdmɑːk];美  [ˈtreɪdmɑːrk] n.商标;标志,特点 v.给……标上商标;认出(某种习惯、品质或生活方式)为某人的典型特征 e*pid**emic* 英[ˌepɪˈdemɪk];美[ˌepɪˈdemɪkn] n.流行病,传染病;(迅速的)盛行,蔓延 adj.盛行的,泛滥的