We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 国家统计局最新发布:工资最高的行业是…

国家统计局最新发布:工资最高的行业是…

2021/12/2
logo of podcast China Daily Podcast

China Daily Podcast

Shownotes Transcript

国家统计局最新发布:工资最高的行业是…… The annual salary of people working in urban areas has risen continuously over the last few years, with those serving in software and information technology services earning the highest annual salaries in China, with average pay exceeding 100,000 yuan ($16,000). 近年来,全国城镇单位就业人员平均工资保持逐年增长的态势。其中,信息传输、软件和信息技术服务业的平均年薪最高,平均工资超过10万元。 According to a yearbook published by the National Bureau of Statistics this month, workers in urban non-private units and companies saw their annual salaries increase by 7.6 percent last year, following rises of 9.8 percent in 2019 and 11 percent in 2018. 据国家统计局发布的《中国统计年鉴-2021》的数据来看,2018年至2020年,我国城镇非私营单位就业人员年平均工资同比分别增长11.0%、9.8%、7.6%。 People in information transmission, software and information technology services in administrative units and non-private companies earned the most, with annual pay averaging over 177,500 yuan last year. 在非私营单位就业人员平均工资中,信息传输、软件和信息技术服务业收入最高,2020年平均年薪超过17.75万元。   They were followed in the salary rankings by those in scientific research and technology services in the non-private sector, whose average annual pay was around 140,000 yuan. Jobs in finance-traditionally the best paid positions-ranked third in the non-private sector with annual pay of about 133,400 yuan per year. 科学研究和技术服务业紧随其后,平均年薪约为14万元;以往薪酬最高的金融业排名第三,平均年薪约为13.34万元。 According to the yearbook, nonprivate sectors performed better than private ones. In the non-private sectors, the average annual pay of employees in eight provinces and regions, including Beijing, Shanghai and the Tibet autonomous region, exceeded 100,000 yuan, with people in Beijing earning the most last year-about 178,000 yuan on average. 从《统计年鉴》披露的数据来看,非私营单位待遇高于私营单位。北京、上海、西藏等八个地区的非私营单位,就业人员平均年薪超过10万元。其中,北京非私营单位就业人员平均年薪最高,约为17.8万元。 However, none of the private companies in those eight provinces and regions gave employees annual pay averaging 100,000 yuan. Those in Beijing earned the most last year-over 90,000 yuan-according to the yearbook. 相比而言,上述八个地区未有任何一家私营单位的平均工资超过10万元。而北京私营单位就业人员平均年薪最高,超过9万元。 Surveys and reports have showed that jobs requiring higher technology, education and work skills usually pay more. The salaries vary in different professions, with management posts in information technology firms earning the most. 据调查,要求掌握高等技术、受过高等教育、拥有高级工作技能的岗位,报酬也相对较高。不同行业的薪资待遇不同,软件和信息技术行业的管理层职位收入最高。 Education levels matter when it comes to annual pay, with a recent report released by Zhaopin, an online recruitment platform, showing that higher degrees lead to higher salaries. 教育水平是决定年薪高低的关键。智联招聘近日发布报告指出,学历越高,薪酬越高。 It said that in the third quarter, job seekers with doctoral degrees were offered average pay of over 25,000 yuan per month, followed by those with a master's degree at about 17,000 yuan a month, and bachelor's degree holders on 12,900 yuan per month. 报告称,第三季度,博士求职者月平均工资超过25000元,硕士求职者月工资约为17000元,学士求职者每月工资约为12900元。 Cao Yuanzheng, vice-chairman of the China Society of Macroeconomics, told a forum in September that the average pay of Chinese workers will keep rising as the nation's labor force shrinks and demand for workers remains robust. 今年9月,中国宏观经济学会副会长曹远征在参与论坛时表示,中国劳动人口仍在下降之中,而劳动力需求量大,未来工资水平还会持续提高。 sector 英 [ˈsektə(r)];美[ˈsektər]   n. 部门;扇形;(某一)领域,行业 m****acroeconomics 英 [ˌmækrəʊˌiːkəˈnɒmɪks];美[ˌmækroʊˌiːkəˈnɑːmɪks]   宏观经济学;宏观经济**