*Former tutoring firm employees offered job aid|培训机构前雇员提供就业援助* Former employees of tutoring companies are mapping out new careers as the nation implements a "double reduction" policy to regulate the industry, which had been expanding rapidly. 随着国家实施"双减"政策,对迅速扩张的课后辅导行业进行监管,培训机构的前雇员正在谋求新的职业发展。
▲ A volunteer teaches children how to paint at a community center in Luanzhou, North China's Hebei province on July 24, 2021. Photo/Xinhua A 29-year-old woman who posted a video recently on Douyin, a short-video sharing platform, using the name Shi'er, said she never thought the policy would take away her job at New Oriental Education and Technology Group last month. Her husband also lost his job at Zuoyebang, another online education provider, in August. 抖音号为“十二的阿正”的一名29岁的女性在抖音发布一条视频,她说她从未想过该政策会在上个月夺走她在新东方的工作。她的丈夫也于8月失去了在另一家在线教育机构作业帮的工作。 In the video, she said she worked as auser interface designer at the company for over five years before being laid off on Aug 17. 在视频中,她说她在该公司担任UI设计师超过5年,却在8月17日被解雇。 "About 80 to 90 percent of the staff members in my department were laid off," she said. "It's depressing as my husband lost his job without warning on Aug 4. Losing the job is a hard blow to my life but I can understand the policy itself is quite beneficial as it can help reduce excessive homework and tutoring work for children." “我所在的部门大约有80%到90%的工作人员被裁掉了,”她说。“这很令人沮丧,我丈夫在8月4日也突然失去了工作。失去工作对我们的生活是一个沉重的打击,但我可以理解政策本身是很好的,因为它可以帮助减缓孩子过多的家庭作业和辅导工作。” Shi'er said she felt anxious about the future as it has not been easy to find another job. "I hope that we canfare better," she said. 十二说她对未来感到焦虑,因为找到另一份工作并不容易。“希望我们往后的日子能够过得更好一些,”她说。 In late July, the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council jointly released a guideline on the "double reduction" policy, aiming to effectively reduce the excessive homework and after-school tutoring burden on students.7月下旬,中共中央办公厅和国务院办公厅联合发布了关于“双减”政策的指导意见,旨在有效减轻学生过重的家庭作业和课后辅导负担。 The Ministry of Education said at a news conference late last month that it will enhance supervision of "double reduction" work, making it a priority this year. 教育部在上个月底的一次新闻发布会上说,将加强对“双减”工作的监督,并将其作为今年的一项重点。 The "double reduction" policy bans tutoring companies from offering curriculum-based training on weekends, over national holidays or during winter and summer vacations. “双减”政策禁止培训机构在周末、国家节假日或寒暑假期间提供基于课程的培训。 The changed circumstances of tutoring companies has dealt a shock to the sector, both in terms of their market value and the jobs they can offer.培训机构的情况的变化给该行业带来了冲击,无论从其市场价值方面还是从提供工作机会方面。 Zhaopin, an online recruitment platform, said recently that about 40 percent of employees in the tutoring sector have left their positions since the policy came into effect, with most of them serving in salesperson and human resources positions.在线招聘平台智联招聘最近表示,自政策生效以来,辅导行业约有40%的员工离职,其中大部分人担任销售和人力资源职位。 The platform said that jobs offered by tutoring companies also saw a decline. It said that vacancies in July were down by 38.2 percent nationally compared with those in March, with Beijing registering the sharpest decrease of 49.3 percent.该平台说,培训机构提供的职位也出现了下降。与3月份相比,7月份的职位空缺在全国范围内下降了38.2%,其中北京的下降幅度最大,达到49.3%。 A recent report by 51job, another online recruitment agency, showed that by Aug 15, about 40 percent of the job seekers on its platform who used to work in the tutoring sector remained unemployed.另一家在线招聘机构前程无忧最近的一份报告显示,截至8月15日,其平台上曾经在辅导行业工作的求职者中约有40%还处于未就业状态。 Li Qiang, vice-president of Zhaopin, said younger employees have been hit hardest.智联招聘集团执行副总裁李强说,年轻员工受到的冲击最大。 "According to our survey, over 70 percent of the employees are under 30 years old," he said, with more than half of those under 25.“根据我们的调查,超过70%的员工在30岁以下,”他说,其中一半以上的人在25岁以下。 Li said that although curriculum-based training is being more strictly regulated, there is still a great deal of demand for good teachers invocationaleducation and courses offering training in areas such as the arts.李强说,尽管基于课程的培训正在受到更严格的监管,但在职业教育和提供艺术等领域培训的课程中,仍然对优秀教师有很大的需求。 He said it's important for former employees to leave behind their confusion and depression about the future and improve their own working capacities so they can map out a new career rationally.他说,重要的是前雇员要抛开对未来的困惑和忧郁,提高自己的工作能力,从而理性地规划新的职业生涯。 "It's the early days of implementing the 'double reduction' policy, so many industry insiders and employees holding a wait-and-see attitude may feel at a loss so far," he said. "But vocational and lifestyle education, including training courses on the arts, dance and programming, give people confidence in the future development of the tutoring sector." “现在是实施‘双减’政策的初期,所以很多业内人士和持观望态度的员工可能至今感到茫然,”他说。“但职业教育和生活教育,包括艺术、舞蹈和编程方面的培训课程的发展,还是让人们对课外辅导行业的未来发展充满信心。” Chen Lixiang, vice-chairman of the Chinese Society for Technical and Vocational Education, said the implementation of the "double reduction" policy is unlikely to result in massive unemployment.中国职业技术教育学会副会长陈李翔说,“双减”政策的实施不太可能导致大规模失业。 He said the tutoring sector had developed irrationally in the past few years, with the unrealistically high salaries it offered seeing itdeviate from the wider job market's regular growth pattern.他说,在过去几年里,课外辅导行业发展失去控制,其提供的不切实际的高薪使其偏离了更广泛的就业市场的常规增长模式。 "The employees have their advantages in education background, but they need to adjust their salary expectations when seeking a new job," he said.他说:“员工在教育背景方面有自己的优势,但他们在寻找新工作时需要调整自己的工资预期。” The online job-hunting platform Liepin said in a report released last year that average annual salaries in the tutoring industry had increased from 141,100 yuan ($22,000) in 2017 to 175,000 yuan last year.在线求职平台猎聘在去年发布的一份报告中说,家教行业的平均年薪从2017年的141100元(22000美元)增加到去年的175000元。 Governments are making active efforts to help former tutoring sector employees find work and stabilize the job market.各国政府正在积极努力,帮助前课外辅导行业的员工找到工作,稳定就业市场。 Beijing, for example, launched a campaign late last month to organize job fairs and offer information to job seekers who used to work for tutoring companies. The campaign will last three to six months.例如,北京在上个月底发起了一项活动,组织招聘会,并向曾经在培训机构工作过的求职者提供就业信息。该活动将持续三到六个月。 The Beijing Municipal Human Resources and Social Security Bureau said last month that it has reserved vacancies in teaching, technology support and marketing roles for former tutoring sector employees. It said about 10,300 vacancies are being offered by the city's public employment services departments, with over 80,000 jobs available at 51job. 北京市人力资源和社会保障局上个月说,已经为前培训机构员工保留了教学、技术支持和营销方面的职位空缺。北京的公共就业服务部门正在提供约10,300个职位空缺,智联招聘提供了超过80,000个工作。 1**.user interface n.用户界面 网络:使用者介面;用户接口;使用者界面 2.fare 美 [fer] 英 [feə(r)] n.车费;饭菜;船费;飞机票价 v.成功(或不成功、更好等) 网络:费用;车票;运费 3.vocational 美 [voʊ'keɪʃən(ə)l] 英 [vəʊ'keɪʃ(ə)nəl] adj.职业的;职业技术的;业务知识的 网络:职业中学;天职;职业性 4.**deviate 美 ['diviət] 英 ['diːviət] v.偏离;背离;违背 adj.脱离常轨的 n.脱离常轨的人 网络:偏差;越轨;逸出正轨