We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 英语新闻 | 北雨南热!南方多地开启“高温周”

英语新闻 | 北雨南热!南方多地开启“高温周”

2022/7/13
logo of podcast China Daily Podcast

China Daily Podcast

Shownotes Transcript

英语新闻|北雨南热!南方多地开启“高温周” The southwest Sichuan basin and southern parts of China may see temperatures as high as 40 C or more over the next 10 days, according to the National Meteorological Center. 据中国国家气象中心的数据预计,未来10天,四川盆地西南部和我国南部地区的气温可达40℃以上。 The notice comes on the back of a recent spate of extremely hot weather across the country, the latest being on Sunday when a yellow alert was issued for central, southern and northwestern parts of China. 近期全国范围内多个省份出现出现极端高温天气,中国气象台持续发布高温预警。最近一次在7月10日,我国中部、南部和西北部地区发布了高温黄色预警。 Provinces and regions such as Northwest China's Shaanxi and Xinjiang, East China's Zhejiang and Fujian, and Chongqing and Sichuan in the southwest saw the** mercury **rise to as much as 40 C on Sunday. 7月10日,我国西北的陕西和新疆、华东的浙江和福建、以及西南的重庆和四川等地气温高达40℃。 Shanghai issued its first red alert of the summer as temperatures in the city's downtown Xuhui district hit 40 C on Sunday afternoon. The heat wave that has lingered since July 5 is expected to persist in the coming days, according to the Shanghai Meteorological Service. 10日下午,据上海气象局公布的最新数据,市中心徐汇区的最高气温定格40℃,上海发布今夏季首个高温红色预警。预报显示,自7月5日以来的酷热高温天气预计将在未来几天持续存在。 This is the first time Shanghai has experienced a heat wave with temperatures hitting 40 C in five years, and also the earliest date temperatures have ever hit 40 C in the city. 这是上海近五年来首次出现40℃高温热浪,也是该市自有气象记录以来,最早达到40℃的一天。 The continuous high temperatures are likely to impact power supply and water usage, and could harm health and agriculture, according to the center. 上海市气象局表示,持续的高温天气对电力供应、水资源配置、人体健康、农业生产等都会产生不利影响。 The high temperatures and a shortage of rainfall have already caused droughts in some northern parts of the country such as the Inner Mongolia autonomous region, Shaanxi and Gansu province, according to a recent release by the Ministry of Emergency Management. 根据应急管理部最近发布的消息,受高温天气和降水偏少的影响,我国内蒙古、陕西和甘肃等北部部分地区受旱较重。 The ministry said the droughts may continue and worsen due to the high temperatures and lack of moisture in the soil. 该部表示,由于持续的高温少雨天气,加速土壤失墒,旱情可能持续和发展。 On Saturday, the State Flood Control and Drought Relief Headquarters took emergency measures in Shaanxi, Gansu and Inner Mongolia. 7月9日,国家防汛抗旱总指挥部针对陕西、甘肃、内蒙古等地启动抗旱四级应急响应。 The headquarters required these regions to enhance their monitoring of the droughts and provide precise analysis and timely reporting. 国家防总要求相关省份加强旱情监测和分析研判,及时统计报告旱情信息。 Fire brigades have been organized to transport water for people to drink and for agricultural use to reduce possible losses. 现已组织国家综合性消防救援队伍拉水送水,确保群众饮水安全,保障农业生产用水,最大程度减轻干旱影响和损失。 mercury 英[ˈmɜːkjəri];美[ˈmɜːrkjəri] n. [化]汞,水银; [天]水星; 温度表; 精神,元气 linger 英[ˈlɪŋɡə(r)];美[ˈlɪŋɡər] vi.逗留,徘徊; 缓慢消失 moisture 英[ˈmɔɪstʃə(r)];美[ˈmɔɪstʃər] n.水分; 湿气; 潮湿; 降雨量