茅台也出冰淇淋了!红油辣椒、豆汁儿……各种奇葩口味你尝过几种? Summer is synonymous with ice cream. When the weather gets scorching hot, nothing feels better than digging into the soft velvety texture and enjoying the coolness it brings. 夏天来了,又到了吃冰淇淋的季节。当天气变得酷热时,没有什么比吃爽滑可口的冰激凌地并享受其冰凉的感觉更好的了。 What makes it even more interesting and of course mouthwatering is that ice cream has evolved from simple colors and flavors. Some bizarre flavors are beyond imagining! 为了使冰激凌更有趣,也更令人垂涎三尺的是,冰淇淋已经从简单的颜色和口味演变成一些超乎想象的奇异的味道! Maotai, a China's leading liquor maker, recently launched the world's first Moutai ice cream shop. The ice cream is made from a mixture of 53-degree Maotai liquor and pure milk ice cream. Some netizens even wondered: Does consuming Maotai ice cream before driving count as drunk driving? 近日,贵阳首家茅台冰淇淋旗舰店开业。该冰激凌由53度茅台酒和纯牛奶冰激凌混合而成。还有网友质疑:开车前吃茅台冰激凌算酒驾吗? The development and research team of Maotai ice cream responded that the alcohol concentration is about two percent in the ice cream. It is recommended not to drive after eating it, and isn’t sold to juveniles. 茅台冰激凌研发团队回应称,冰激凌中的酒精浓度约为2%。建议吃完后不要开车,且不卖给未成年人。 Other regional ice creams are less boozy. 其他地区的冰激凌没有那么醉人。 At a cultural and creative store named "Pick Up the Past Time" near Tiantan Park, Beijing, products of genuine "Beijing flavor", such as douzhir (fermented bean drink) and er'guotou (traditional Chinese vodka) flavors, are offered. 在北京天坛公园附近一家名为“天坛拾光”的文创店,出售老北京豆汁儿味、二锅头味等地道“京味”的冰激凌。 In Chongqing municipality, known as the spicy food capital in China, spicy chili oil ice cream once swept the city. Locals lined up down the block to eat it. With chili-flecked oil dressing on the top, it was a major success. 在中国有麻辣美食之都称号的重庆,有一款辣椒红油口味的冰激凌曾风靡全城。当地人在街上排队买这个顶部有辣椒红油的冰激凌,是一项巨大的成功。 In Taiyuan, North China's Shanxi province, famous for its vinegar, a same-flavored ice cream was available. 以醋闻名的中国北方山西太原,有一款醋味冰激凌。 Have you tried any bizarre ice cream flavors? Share in the comments! 你尝过什么奇怪口味的冰激凌吗?在评论中与大家分享吧。 scorching 英[skɔːtʃ];美[skɔːrtʃ] vt. & vi.烧焦,烤焦 vt.使(植物)枯萎,把…晒枯;使成焦土;痛骂 vi. <非正>高速行驶;烤焦 digg into 英[diɡ ˈɪntuː];美[dɪɡ ˈɪntu] 挖掘;把…戳进…;调查;刻苦钻研 bizarre 英[bɪˈzɑː(r)];美[bɪˈzɑːr] adj.奇异的;古怪的 juveniles 英[ˈdʒuːvənaɪl];美[ˈdʒuːvənl] adj.少年的;幼稚的,年少无知的;幼稚的 n.青少年;扮演少年角色的演员;少年读物;羽毛未丰的鸟,雏鸟 municipality 英[mju:ˌnɪsɪˈpæləti];美[mjuˌnɪsəˈpælɪti] n.自治市;市政当局