Jenny: 在英语中,"税"主要由两个词来表达,分别是tax和tariff。Tax是日常生活中最常用的词,指我们日常生活中会遇到的各种税,例如消费税、增值税和个人所得税等。Tariff则主要指关税,也就是国家之间贸易中所征收的税。Tariff可以作名词,也可以作动词,但作动词的频率相对较低。此外,征收关税可以用impose tariffs或put tariffs in place来表达,前者更强调强制性,后者则更中性。
在具体税种方面,个人所得税是income tax,而不是salary tax;投资所得税是capital gains tax,而不是investment tax;增值税是value added tax (VAT)。报税可以用file taxes或tax return来表达,但tax return容易与退税混淆。退税可以用tax refund来表达,免税购物中的税则用duty来表示。Tax还可以用作动词,表示征税,例如some countries don't tax investment income。
Jason: 我同意Jenny的观点,日常生活中我们所说的税,通常用tax来表示,它可以作名词、动词和形容词。Tax作名词时,表示税收,例如income tax(个人所得税)、capital gains tax(资本利得税)、value added tax (VAT)(增值税)等。Tax作动词时,表示征税,例如美国现在也开始对数字货币的收益征税。Tax作形容词时,构成taxing,表示费力、繁重的,不仅指税收负担,也指任何造成身心疲惫的事情,例如一份薪水很高但工作非常taxing的工作。
关于关税,我们通常用tariff来表示,它可以是复数形式。征收关税可以用impose tariffs或put tariffs in place来表达,前者更强调强制性,后者则更中性。此外,我还想补充一点,英语中没有"智商税"的直接对应说法,但可以用idiot tax或ignorance tax来表达类似的意思,其中ignorance tax更委婉一些。
Deep Dive