《十四的诗行》
向我的城市,它凹面的庭院如坛罐
而街道延伸的里程仿佛一次飞行,
向我的城市,它有落日晕光的街角
和蔚蓝色彩的郊外,尽由天空构成,
向着我的明敞如一片草原的城市,
我从东方那些古老的陆地中回返
我已重获它的屋舍和它屋舍的光
和那道被杂货店催迫的质朴之光。
我在岸滨懂得了人所共有的爱情,
当夜幕降临我曾直抒胸臆来赞颂
我歌唱过成为孤独者的后天习惯
还有一个庭院里红色草原的残迹。
我说过旋转木马,星期天的摩天轮,
和被一座天堂的阴影划裂的墙垣,
和无声无息潜伏在匕首里的命运,
和像沏好的马黛茶般芳香的夜晚。
我直觉到了岸滨这个词语的核心,
这个词在土地之中寄托水的机遇
它把它充满冒险的无限赋予城郊
并给模糊的原野一份海滩的意味。
我打算就这样还给上帝几枚小钱
从祂放进我双手的无限财富之中。
————————
作者 | 博尔赫斯
译者 | 陈东飚
诵读 | NJ青木
配乐 | Disappear in Light
作曲 | Equal Stones / Endless Melancholy
封面 | 佚名
公众号 | 晚安诗集fm