致敬中央公园的街边诗人To A Street Poet in Central Park by Yuan 文章链接 https://mp.weixin.qq.com/s/LRMNVwllxLT-0sv1K0XR4w 背景音乐 阿斯豆 - Lettres à Nelson Algren,昨夜派对(L.N Party)- Love Is The Key Riddle Apple Podcast https://apple.co/3tl9UBf ) Riddle 喜马拉雅 https://bit.ly/riddleximalaya) Riddle Wechat Blogs https://bit.ly/riddlewechat) Riddle Instagram https://bit.ly/riddleinsta) Patreon Page https://www.patreon.com/yuanriddle) Before you read about this new stranger talent I met in New York. Allow me to take a deep breath and read the two following poems for you. 在你开始读我在纽约新遇到的这位陌生天才之前。请允许我深呼吸一下,为你读出以下两首诗。 Whole, Again 再一次,完整 By Ruben 鲁本 Love lost, or love found 爱,丢掉;爱,又或重拾 how I can tell is beyond 我能所识 any thoughts 超越所想 any conceptualization of 超越那些 expectations have left me 对离开而去的期待之解释 feeling like I need 感觉我需更多 more but some how less 但也要更少 I took a flight 我飞离 in the pursuit of curiosity 追寻自己的好奇 the purest of pursuits 好奇中的好奇 one of love 爱的 adventure 奇遇 looking for more 寻觅更多 starting where I know 开始于我熟悉之地 it once was 那曾是 once was in your eyes 曾是你的双眸 once was your head on my pillow 曾是我枕边上你的头 once was the way you hummed 曾是你哼唱的歌声 tucking your hair behind your ear 曾是你藏在耳后的黑丝 so I took off 我逃跑 took flight 我飞离 in pursuit of love 追寻爱 how was I supposed to know 我如何知道 I'd find so much more 我会找到如此之丰盈 a journey into the self 朝向自己内心的旅行 where I once drowned 曾经的所溺之水 I now swim 如今我游泳前行 I came for you 我为你而来 found myself instead 却找到自己 I need more 我需要更多 and got more than I could imagine 所得,超越我能想象之边界 returning me back to me 把自己还给自己 where books in my aisle remind me 廊边的书籍提醒 where their spines reveal 书脊所揭示之地 where the mirror 镜中 shows me the man 映着那个 I once knew 我曾经熟悉的人 where the mirror has 镜子的眼睛 the sore eyes 酸痛不已 or reading into the night 或向着黑夜深深望去 Love lost, 丢了爱 so I may be found. 所以,找回了自己 12/28/21@Central Park 致鲁本 To Ruben by Yuan 孤寂的诗人 A lonely quiet poet 人潮熙熙攘攘 amidst comings and goings of people 冬日的阴暗 The cloudy winter day 感伤的琴声 The sad music of strings 枯黄的落叶 The yellow autumn leaves 也只不过是陪衬 Are nothing but ornaments 陪衬着诗人的五彩世界 matching poet's five-color world 映衬着诗人的五蕴皆空 mirroring poet's five-Skandhas-emptiness 孤寂的诗人 A lonely poet 独孤 lonely with no others 静寂 quiet with no sounds 2021.12.28 @Central Park I met Ruben in Central Park. His sky blue typewriter and amazing beard immediately caught my eyes. In front of him, a hardboard said "PICK A TOPIC, GET A POEM". 我是在中央公园遇到的鲁本。他的天蓝色打字机和超炫的胡须立刻就引起了我的注意。在他面前,一块硬纸板上写着“选一个主题,我为你写一首诗”。 As a fellow poet, I couldn't hide my excitement when I read these words for two reasons: 1. in spite of how poetry nowadays has been underrated, someone is doing it on the grassroots level; 2. I could do this with Riddle in different languages back in China, too! 作为同行诗人,当我读到这句话时,我无法掩饰自己的兴奋。原因有两个:一是尽管现在的诗歌一直被低估,但仍然还有人在草根的位置做这件事;二是在中国我也可以用不同的语言和Riddle一起来做这件事! Well, I sort of did it too here already as the poem "To Ruben" above was written ad lib on the spot, side by side with Ruben. And the poem he wrote for me after I gave him the first line, "love lost, or love found", was just like a poem I could write for myself. Suddenly, our communication was beyond what words could describe. We later talked about how we both hide our emotions and energies behind words or any other literary devices poets use to entertain the common readers. 好吧,其实我在那儿也已经这样做了,因为上面那首“致鲁本”就是我坐在Ruben旁边时,当场即兴创作的。而他为我写的那首诗“失去的爱,或找到的爱”,我只告诉了他诗的第一行应该怎么写,但整首诗就好像我为自己写的一首诗一样。瞬间性地,我们的交流超出了言语所能描述的范畴。我们之后还共同谈论如何将我们的情感和能量蕴藏在文字里面,或者诗人用来娱乐大众读者的其他文学的修辞手法里面。 Ruben had been writing poems in Central Park for only 3 months. Let's all hope when you come to New York, Ruben is still writing poems on this spot every now and then, and let's also hope someday, the poet Ruben could enjoy his loneliness with some good company. 鲁本在中央公园写诗只有三个月。让我们一起希望,当你来到纽约的时候,鲁本他仍然时不时地在这里写诗,也希望有一天,诗人鲁本能和一些好伙伴一起享受他的孤独。 Ruben's Instagram: rdescapado 鲁本的ins: rdescapado