We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode #247:「我们可以再哭一把」

#247:「我们可以再哭一把」

2025/1/14
logo of podcast 字谈字畅

字谈字畅

AI Deep Dive AI Insights AI Chapters Transcript
People
薛富侨
Topics
薛富侨: 我是W3C国际化标准工作负责人,也是《中文排版需求》的编辑之一。我参与了新版《中文排版需求》的更新,主要变化是结构调整,使其与其他语言的排版需求文档保持一致,方便开发者理解和使用。新版文档分为七个章节:文本方向、字型变形与定位、排版单元、标点符号及其他行内特性、行与段落版式、页面及书籍版式、表单与用户交互。 W3C是一个公益性非营利组织,致力于推动全球文字排版需求。国际化(I18N)和本地化(L10N)是两个不同的概念,国际化是为本地化提供框架,本地化是针对特定语言和地区的适配过程。我的工作还包括审阅W3C标准和其他标准组织的文档,撰写面向web开发者的文章和测试用例,以及协调Unicode等多个方面的工作,以解决中文排版中存在的各种问题,例如标点挤压、中西文混排等。 我们与Unicode合作,提出了一个新的提案,为中西文混排添加间隙,该提案已通过,并将在2025年9月发布的Unicode 17版本中正式发布。未来《中文排版需求》文档的工作包括补充内容、添加图片以及解决一些排版问题,例如开题仿送题、优化web字体加载、针对小屏幕优化排版以及利用AI进行智能化排版等。 Eric: 我们多次在节目中讨论过《中文排版需求》文档。新版文档的结构调整是一个很大的变动,方便开发者理解和使用,并与W3C的语言矩阵和差距分析工具更好地匹配。 我们讨论了国际化和本地化的区别,以及W3C在推动全球文字排版技术进步方面所做的努力。 我们还探讨了中文排版中的一些具体问题,例如标点挤压、中西文混排、行间注音等,以及如何通过协调Unicode、字体厂商和浏览器厂商等多个方面的工作来解决这些问题。 蒸鱼: 作为《中文排版需求》文档的编辑,我参与了新版文档的编辑工作,并对新版结构的调整表示支持。新版结构更利于国际化开发者理解和使用,并与W3C的语言矩阵和差距分析工具更好地匹配。 我了解到W3C的工作模式以及它们实际上起到的作用,这包括推动全球文字排版技术进步,以及协调各方利益相关者达成共识。

Deep Dive

Key Insights

What major changes were made to the Chinese Text Layout Requirements in the latest update?

The latest update to the Chinese Text Layout Requirements involved a significant structural overhaul. The new version aligns its structure with other language layout requirements, such as those for Arabic. This consistency aims to make it easier for standards and browser developers to understand and use the document, facilitating better cross-referencing and global typography advancements.

Why is the distinction between internationalization and localization important in web development?

Internationalization (i18n) involves designing and developing software, websites, or products to adapt to various languages and regions. Localization (L10n) is the process of customizing an internationalized product for a specific language or region. Understanding this distinction is crucial for creating flexible frameworks that can be easily adapted to different locales, ensuring a better user experience across diverse linguistic and cultural contexts.

What role does Unicode play in supporting Chinese text layout on the web?

Unicode plays a critical role in supporting Chinese text layout by providing a standardized encoding system that ensures consistent representation of characters across different platforms and devices. This is essential for handling the complexity of Chinese characters, including the need for specific punctuation marks and the integration of features like pinyin annotations. Unicode's support for variation sequences also helps in distinguishing between different forms of the same character, which is vital for accurate text rendering.

How does the W3C’s patent policy impact the development of web standards?

The W3C’s patent policy ensures that all web standards are royalty-free, meaning any patents essential to implementing a standard must be licensed without charge. This policy promotes widespread adoption and innovation by preventing proprietary control over essential web technologies, ensuring that the web remains accessible and usable for everyone, regardless of their ability to pay for patent licenses.

What challenges do developers face when implementing Chinese text layout on the web?

Developers face several challenges when implementing Chinese text layout, including handling the absence of word spacing, managing vertical text orientation, and dealing with complex punctuation rules. Additionally, the integration of features like pinyin annotations and the need for precise control over character spacing and alignment add to the complexity. These challenges require a deep understanding of both the technical aspects of web development and the specific requirements of Chinese typography.

Chapters
介绍了 W3C 的组织架构、国际化和本地化的概念区别,以及 W3C 国际化团队的工作内容和负责人薛富侨的背景。
  • W3C 于 2023 年正式转型为公益性非营利组织
  • 国际化 (I18N) 与本地化 (L10N) 的区别
  • W3C 国际化团队负责审阅 W3C 标准和其他标准组织文档,并撰写最佳实践和测试样例

Shownotes Transcript

2024 年终,W3C 发布了新版《中文排版需求》。这是该文档自发布以来,首次经历的大幅度结构调整。

2025 年伊始,我们有幸请到 W3C 国际化工作负责人、《中文排版需求》编辑薛富侨,向我们介绍文档的更新进展及逻辑框架;同时,也与我们分享 W3C 国际化工作的细节与愿景。

参考链接

嘉宾

  • 薛富侨):W3C 国际化专家,致力于推动全球文字排版需求

主播

  • Eric:字体排印研究者,译者,The Type 执行编辑
  • 蒸鱼:设计师,The Type 编辑

欢迎与我们交流或反馈,来信请致 [email protected])​。如果你喜爱本期节目,也欢迎用支付宝向我们捐赠:[email protected])​。