We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode  第二十二道:走进《巴别塔》,翻译变魔法

第二十二道:走进《巴别塔》,翻译变魔法

2024/2/17
logo of podcast  越烤越糊 Overcooked

越烤越糊 Overcooked

AI Chapters Transcript
Chapters

Shownotes Transcript

“语言不只是词语而已。它们是观察世界的方式,它们是文明的钥匙,它们是值得为之杀戮的知识。” 烤糊 「翻译」系列 的第四期,我们想邀请你共读一本关于翻译魔法的推想小说 《巴别塔》 🧙。这是美籍华裔作者匡灵秀(R. F. Kuang)的最新作品,中文版刚于去年10月由中信出版社发行。烤糊有幸邀请到《巴别塔》的中文译者陈阳老师,与我们分享她翻译这本翻译主题小说的“套娃”体验、对每个人物细枝末节的分析,以及身为女性/译者对「翻译」的思考。 本期节目将向你徐徐展开小说中的暗黑奇幻世界。我们在节目中准备了剧透预警,请各位《巴别塔》的新老读者放心大胆收听。 感谢中信出版社为烤糊听众提供了三本《巴别塔》🎁。欢迎你于3月1日前在小宇宙本期评论区留言,我们将(手动抓阄)抽取三位幸运听众(仅限内地地址)。期待你收到快递后一气呵成读完小说,等你来评论区讨论! 📚 欢迎订阅「隐藏菜单」 🔥 支持烤糊 本期速览 [00:36] 欢迎订阅烤糊小报「隐藏菜单」! [04:32] 故事梗概与剧透预警 [20:29] 读英文是看片吃肉,读中文是看剧嚼面 [22:47] 翻译腔的魔法 [28:46] 译者只有在小说里才受到尊敬! [33:01] 论暴力的必要性 [37:18] 虽迟必到的剧透线!! [41:46] “母亲是天然的译者” [44:45] 清末历史夹缝间的翻译苦差 [59:03] 作为工人的译者觉醒 [61:50] 蹲一个女孩们相爱相杀的番外 [70:40] “亚当的语言”是“夏娃的外语” [77:31] 翻译不可能的“忠诚” 相关索引 《巴别塔》 《Babel》 越烤越糊「第二十一道:作为翻译的女性,作为女性的翻译」 《龙与狮的对话》 《狐狸的灼心》 音乐 Pink Floyd - Welcome to the Machine logo@找鸟儿 联系我们 邮箱 [email protected] 微信公众号 糊汉三(微信号:athousandknives)