这里是法国国际广播电台我是安东尼欢迎收听文化艺术名作家高行健的两部小说《林山》和《一个人的圣经》在法国被陆续翻译成布列塔尼文出版
这是一个契机让人们同时把高行健的文学创作和对布列塔尼语作为一个心有灵犀的佐证在今天的人文条件和生活环境里对自身的世界观人生观和文化观再做确认我们生活的时代是一个二战之后经济秩序老化资源分配的合理周期到了末端的时代
恰巧数字技术和人工智能这些新型文明工具出现了大幅替代模式化脑力工作重复性密集型体力工作在新技术的加持下财富垄断变得更轻而易举这是一个需要在新时代新形式新条件下将国与国之间一个国家内不同阶层之间重新谈判资源分配规则的时间点
谈不成战争谈成了和平于是国与国各国内部党派与党派明知有大规模毁灭性战争的危险在围绕着资源分配的政治意识形态军事外交和贸易上斗得穷凶极恶争得你死我活
二战之后培养起来的盛世太平盛世太平里的优雅斯文这会儿就像陈年的私料看起来光鲜其实轻轻一抖落就腐朽的漏洞百出了
在这种政治背景下曾经在中国受批判受排挤在西方获得诺贝尔文学奖的文化鬼才高行进的两部重要小说《林山》和《一个人的圣经》通过一个宾威的小语种布列塔尼语的译文走进了仍然坚持不懈地使用发展和守护自己语言的布列塔尼读者群的文化生活
布列塔尼人这个在法国大洋边上眼睛深邃且粗犷的人群在 20 世纪初还在天主教教堂用布列塔尼语听不到做弥撒通过布列塔尼语接受教育但是当时的法国政府要彻底的政教分离要把教育从天主教界那里完全接管过来方便共和精神从娃娃抓起
全经一时的政治家 Emile Gomb 干脆下令推动通用语法语压制地方语言布列塔尼语具体的做法是一部分被允许留在教学岗位的神志人员如果不用法语教学就领不到薪水经过那一次政治干预一百多年后的今天布列塔尼语作为布列塔尼的生活语言已经进入宾威状态
什么叫政教分离说到底就是把资源配置权从原来有执政权的天主教那里完全收复过来收复以后资源的分配系到教育资源的分配由非宗教的政府说了算而不是由从前执过政的天主教说了算
政体变了 决定资源分配的主体当然也变了当年布列塔尼人在政治上的不配合让布列塔尼语成为强势政治打压的目标当不听话的地方本土语言弱了 共和的法语强了布列塔尼地方势力也就不能随心所欲地自说自话了
高行健当年生活的中国经历了毛泽东为最高领导的共产党政权以打土豪分田地这种用枪杆子进行资源再分配的方式在内战中夺得了执政权的阶段
为了确保共产党的执政地位毛泽东以宗教弘法的形式组织学习班党校和天主教的修道院一个模式当然为共产党服务的文化无论是小说戏剧还是绘画都以共产党的功德无量为主体以一种借鉴斯大林时代苏联文艺的套路化的抒情写实叙事固定下来
毛泽东夫人江青创版的样板戏就是一个这种中国化的抒情写实叙事套路的旗帜所以才叫样板但是年轻的高兴建当时在中国是学法语的接触了众多中国共产党将马克思主义本地化的宗教式步道以外的思潮比方说尼采
他读到了斯大林书情写是中国本土画了的样板以外的文学表达方式比方说旅法的爱尔兰作家贝科特的作品
于是他就尝试不同于千篇一律的摩羯化共产党党史故事和颂歌的表达方式将共产党政权说要服务的广大人民的人性也关心一下比方说矛盾失序背反无常等等尝试灵异传说信奉质疑困
苦难性爱文革等多线条穿插的拼贴式非线性非易苦思甜非高尔基结构非斯坦尼斯拉夫斯基高潮再现的表达方式能让高行建上瘾过瘾上个世纪 80 年代高行建的这种尝试正好碰上中国共产党内部的争取资源再分配的声浪
坚持公有制还是开放私有制姓党姓社还是姓资共产党内的既得利益者和争取更大利益者之间的矛盾也越来越激化文艺家里的既得利益者对于共产党教义的红法文艺的形式固定化要捍卫到底比方说冯牧他对高行健在艺术形式新鲜感上的追求感到巨大威胁
就好像新的叙事方法无糖的颂歌倒计时的时空就是对共产党打土好分田地那次用资源再分配来夺权的否定是对共产党弘法文艺的否定是要和共产党抢夺资源分配权和资源分配方式的性摄性资之争的文艺化表现在既得利益的系统僵化老化的过程里
共产党红发文艺公投 坟墓 偏执着上纲上线地给文艺表达方式的新细胞新胶原蛋白打上离经叛道的罪名于是高行健的文艺无论是戏剧还是小说都成了宗教化共产党政权文艺管控眼里的异端自我流放到法国当时成为高行健摆脱哥白尼命运的唯一可能
离开了共产党执政的土地离开了 13 亿人口高行健只好到台湾去出版他的小说《灵山》刚刚开始的时候连卖出一百本都很困难这是受打击之后被迫成为小众和极小众的苦难无独有偶今天如果我去布列塔尼的大城市南特要找一家能听到客人们说布列塔尼语的咖啡馆那是没有多大可能的
如果我们展开想象的翅膀将高型舰第一版的灵山在北京的对立面台湾的书店的销售量将在布列塔尼还使用布列塔尼语的人数比作资源再分配的争斗日益尖锐的数字技术时代的所谓点击率的话那是无论如何没办法和芙蓉姐姐和其他各种做态的腰骚比较的
腰骚们叱咤风云高行健和布里塔尼语族群各自惨淡经营直到西方世界的资源财富和利益越来越集中到最富裕的 1%10%的人口
越来越多的中产阶级和底层劳动人民感到生活压力山大于是就以各种理由来抵抗资源财富和利益分配倾向越来越固化越来越极端的趋势想不通过战争以和平方式来扭转局面比方说以族群为单位要求正面提携美国就有 positive discrimination 的说法
渐渐的这种正面提携又进一步细化以多元公平和兼容为口号要送机会给之前以民族文化性别性取向等理由排斥在利益优惠分配之外的人群以同样的理由将失去的利益补偿回来
在这种环境中拯救保护和发展法国的布列塔尼语就成为合情合理的诉求而高行健因为文学从个人在群众历史中的挣扎得到新生而在 2000 年迁徙年获得地位崇高的诺贝尔文学奖
活跃在推动布列坦尼语复兴运动中的汉学家马婷在高行健的小说中看到了光他被高行健在文学手段上的趣味被在这些文学手段里罕见的中国女人中国巫术中国政治中国疯癫的场景对高行健本人在现代中国的政治文艺和文艺政治里的臣服深深吸引
提出要将《灵山》和《一个人的圣经》这两部诺贝尔文学奖表彰的著作译成布列塔尼文实际上从布列塔尼人要复兴布列塔尼语的角度来看这次翻译对丰富布列塔尼语的表现力发展布列塔尼语有重要贡献马婷复兴布列塔尼语和高行健提出的当代文艺复兴是有共鸣的
在诺贝尔文学奖得奖演说中高行健说一个人不可能成为神更别说替代上帝由超人来主宰这个世界只能把这个世界搅得更乱更加糟糕
文学也只能是个人的声音文学一旦弄成国家的颂歌民族的旗帜政党的喉舌或阶级与集团的代言尽管可以动用传播手段声势浩大铺天盖地而来可这样的文学也就丧失本性不成其为文学而变成权利和利益的代用品
是的
知识分子们的任何工作无论是文艺创作还是舆论导向只要是涉及与利益垄断不符合的世界观政治观的很有可能在所谓点击率的插科打魂弄虚作假的掩盖下遭到边缘化侵犯甚至毁灭性打击
在这个时刻宾威的布列塔尼语通过翻译曾经没有销量的高型舰小说来发展自己
这不仅仅是一个从中文到布列塔尼文的语言转译更是在世界观和人生观上的共情作为个体人来到这个世界上总是要为了让生存环境更适合自己做点什么你不作为要当神的人要替代上帝的人就要制造乱世来主宰你要你去当信徒去唱颂歌
如果你为自己做一个相对自由的人去努力了你为你应该享受到的利益资源和财富参与了更公平的分配规则的制定那你就为围绕着你的努力而发展起来的一套语言系统的复兴和文化系统的复兴自然贡献了源泉
布列塔尼语版本的高行剑小说是星星之火人性的星星之火是复兴的共情符号当高行剑笔下的中国巫术走进布列塔尼语八卦相错然后万物生焉万物生生而变化无穷焉
在特朗普和马斯克争当主导世界的超人争当神一般的存在的时刻在我眼里高行健的小说在马亭的布列塔尼文里形成的火种和符号不仅给语言系统更是给语言鞭长莫及的神秘的不确定性提供了展望未来的法器
好了各位以上听到的是今天的文化艺术由安东尼撰稿主持感谢收听