Col. Douglas Macgregor criticizes the idea as unrealistic and insane, stating that it had no chance of happening. He mocks the notion by suggesting those who believed in it should continue taking whatever they were on to stay happy, emphasizing the futility of such a plan.
Occupations turn soldiers into jailers and the local population into prisoners. Macgregor argues that no one wants to be policed by foreigners, using his own neighborhood in North Philadelphia as an example to illustrate that such interventions would likely lead to resistance and violence.
Macgregor references the Battle of Algiers, where the French killed at least 20,000 people, yet Algiers is not under French rule today. He uses this example to highlight the futility and destructiveness of such interventions.
Macgregor criticizes the idea that the U.S. is in Ukraine to control resources, such as those in the Donbass or offshore oil in the Black Sea. He views these justifications as retrospective attempts to rationalize what he considers to be a misguided and unnecessary intervention.
Macgregor believes that all human beings have value, regardless of nationality, and opposes the idea that some lives are more expendable than others. He criticizes the notion that certain groups, like Iranians or Russians, should be targeted for destruction through sanctions or proxy wars.
Macgregor advocates for revisiting the just war doctrine, emphasizing the need for moral justification before engaging in military actions. He criticizes the lack of deliberation and moral consideration in current foreign policy decisions.
Macgregor argues that lobbies influence U.S. foreign policy by pressuring politicians with financial incentives, leading to decisions that lack moral or strategic justification. He criticizes this process for bypassing necessary deliberation and ethical considerations.
Macgregor believes that the U.S. cannot make the world safe for Israel through military power alone and calls for diplomacy and compromise. He also notes that Iran has expressed a willingness to coexist with Israel, but not as a vassal state of the U.S. or Israel.
Macgregor fears that the U.S. could face a nuclear confrontation if it continues to impose its will on other nations without consultation or respect for their sovereignty. He warns against the dangers of a foreign policy that treats some people as subhuman based on ethnicity.
Macgregor stresses that war is not an entertainment device and that human lives are at stake. He urges people to remember that those affected by war are real individuals, not just images on a screen, and to consider the human cost of military actions.
还有一点我们需要注意,那就是“占领”这个词。我记得当时每个人都说,哦,我们会取得巨大成功。我们将把伊拉克变成一个自由民主国家。第一个对以色列友好的阿拉伯自由民主国家。是的,不管你服用什么,继续服用吧,因为那永远不会发生。所以你最好保持快乐。夸卢德,不管你服用什么。这太疯狂了。它根本不可能发生。
占领会把士兵变成狱卒,把当地居民变成囚犯。没有人愿意被外国人管辖。在我离开军队之前,我一直试图告诉人们,我来自北费城。如果你派美国陆军或海军陆战队到我长大的街区,两周后,我们可能会向你们开枪,因为我们不希望你们待在那里。
你明白我的意思吗?没有人意识到这一点。有人实际上对我说,我们应该学习阿尔及尔战役。好吧,他们仍在挖掘成千上万名阿拉伯人的尸体,堆积成万人坑。他们在阿尔及尔至少杀死了2万人。这有什么好处呢?阿尔及尔现在还在法国统治下吗?绝对不是。所以我们需要避免这些事情。
我们需要摆脱那些特别认为这是一个好主意的人,特别是那些平民。让我们去做吧。然后我们需要摆脱那些不会站出来说,“等等”的将军们。
但林赛·格雷厄姆说,一个死去的俄罗斯人是一件好事。他说我们是为了那里的财富。难道我们不需要乌克兰的那些财富吗?他说这就是我们在那里做的事情。他刚在福克斯新闻上说的。这是另一个愚蠢的言论,不知何故,我们都围坐在一起说我们要打这场战争,削弱俄罗斯,以便我们可以控制据称在顿巴斯地区的资源。听着,我敢肯定那里有一些这样的东西。可能没有那么多。黑海有很多近海石油。
但我们并没有派美国海军去征服黑海,以便我们可以偷石油。我认为这些是事后试图为愚蠢行为辩护的尝试。首先,我们不住在那里。那不是我们的。我们在那里做什么?
好吧,如果你是一个虚无主义者,那么你可以做任何你想做的事情。随心所欲。这就是全部的法律,阿莱斯特·克劳利。你必须记住,大多数这些人都是克劳利主义者。他们认为所有的人类生命都是可替代的。你和我只不过是他们可以随意塑造的粘土。我不相信。我不相信伊拉克、叙利亚、以色列、意大利或其他任何地方的人都是这样。人类是有价值的。我们可能不喜欢彼此,
但他们都有价值。我们没有权利进入其他国家的领土,去决定谁生谁死。这些事情必须结束。你相信正义战争理论吗,圣奥古斯丁?我认为在你做任何事情之前,回顾一下是个好主意。这是我们应该回顾并考虑的事情。问题是我没有看到任何人考虑任何事情。没有任何事情经过深思熟虑,因为看待任何事情都有两种方式。首先,
莱因霍尔德·尼布尔,你听说过他吗?莱因霍尔德·尼布尔曾经引用亚伯拉罕·林肯的话,林肯大致说:“美国外交政策的挑战在于将权力的偶然性与正义的原则联系起来。”
换句话说,他的观点是,如果我们认为某事很重要而去做,这是一回事。我们也应该同时问自己,这在道德上是正当的吗?我们两者都没有问。我们只是有游说团体告诉我们去某个地方,用成堆的现金把我们的政客打死。政客们说,哦,当然,让我们去X国做这件事。有没有人站出来说,我们在利比亚做什么?是的。
然后,当然,我们编造东西。
你编造什么东西?哦,他们有核武器。哦,他们有神经毒气。哦,他们有这个。我认为普遍的原则,以及你所回应和谈论的内容,是这个关于人类、人的普遍道德原则。因为事情是这样的。当你遇到像伊朗这样的国家时,你会得到这些右翼选民、特朗普选民和共和党选民,他们仍然说,好吧,伊朗人需要被消灭。
如果这意味着通过制裁或代理人战争杀死数千或数百万的人,他们的生命并不像其他人的生命那么重要。然后左派说,嘿,别碰伊朗。左派表面上仍然不太赞成伊朗鹰派的说法,尽管他们正在朝这个方向发展。但左派转过身来说,是的,我们对伊朗的故事不感兴趣,但是
那些俄罗斯人都需要被杀死。所以我们可以做任何事情来维持乌克兰战争的残酷机器,让我们去做吧。这就像,不,人是有价值的,无论他们是伊朗人,还是俄罗斯人,他们都是人。必须只有一个原则。这种说法是基于一个错误的假设,即如果我们不做些什么,X国就会摧毁我们或我们所谓的盟友。
所以关于伊朗的论点是,伊朗想要摧毁以色列。因此,我们必须摧毁伊朗。好吧,伊朗人谈论过这种事情吗?当然,他们谈论过。中东其他所有人也都谈论过。不要给我看中东任何一个国家,那里的人们没有说过以色列不应该存在,以色列应该被清除。阿里埃勒·沙龙。
有些人喜欢他,有些人不喜欢他,至少就这个人而言,他非常直率坦诚,当有人说以色列应该被消灭或最终会消失时,类似这样的说法来自科尔梅尼,最初的阿里埃勒·沙龙离开了,他说,那我们担心什么呢?他说出了这个地区每个人都同意的事情,好吧,那是一个解决方案,那么让我们把每个人都炸掉吧,因为只有700万人口的小以色列要求这样做。
我的意思是,这就是事情的真相。我认为,我们不能仅仅依靠军事力量来确保以色列的安全。必须改变行为和思维方式,以某种方式奖励一定程度的外交和妥协。现在,以色列不愿意在任何事情上妥协。
他们认为自己所做的一切都是绝对正当的。他们相信自己拥有道德制高点,并且在谋杀、杀害所谓的亚玛力克人(生活在他们边界周围的次等人)方面是道德正当的。这是一个立场。伊朗的立场是,它可以与以色列共存,他们有一位总统表达了这种观点,就像他的一些前任在伊朗革命很久以后所做的那样。
但它不能作为以色列的附庸国而生存。它不能作为美国的附庸国而生存,并成为它现在的样子。这回到了我们之前讨论过的问题,美国可以成为伙伴吗?或者美国要求,如果你与他们合作,你就必须成为傀儡或附庸国?换句话说,我们会咨询吗?
与英国人、法国人、德国人或任何人一起,还是我们只是说就是这样,要么加入,要么离开?我认为我们正处于“加入”或“离开”的阶段,我认为这不是管理事务的方式,我认为如果我们不再以这种方式行事,仅仅是因为我们不是唯一的权力中心,我们只是几个权力中心之一,是的,我最大的恐惧是,我们可能会面临核对抗,因为人们最终会说够了,是的。
这是我们最不想看到的。好吧,美国不能认可任何以某些人因为他们的种族而次等为原则的外交政策。这不可能发生。这不是美国优先。它在未来的美国将没有立足之地。是的,当然不会。我们应该尊重所有国家,就像我们认为所有人类都应该受到尊重一样。所有工作都应该受到尊重。
我们应该将这一点纳入外交关系,但我们没有这样做。太棒了。我认为,对我们来说,继续与像你这样的人一起强调这一点非常重要,这些人经历过战争,并积极参与战斗,讲述战争的代价和战争的现实。这样我们才不会把这看作是另一种娱乐工具。它不是。人是有价值的。他们像你一样真实。他们不是你屏幕上的虚构人物。
即使我是在屏幕上与你交流,但这也不是我的全部。我是一个人。你正在屏幕上观看我,在战争问题上,我们不能忽视这一点。我是大卫·格罗诺夫斯基。上帝保佑。