We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 张喜华 | Deliver a Great Future for China-ASEAN Relations

张喜华 | Deliver a Great Future for China-ASEAN Relations

2022/12/26
logo of podcast 《习近平谈治国理政》第四卷中英文版——大家读书

《习近平谈治国理政》第四卷中英文版——大家读书

Shownotes Transcript

嘉宾简介:        张喜华,北京第二外国语学院英语学院书记兼院长。北京市教学名师、教育部备案中心丹麦研究中心主任、北京高校大学英语教育发展中心主任、北京市大学英语研究会常务理事、中国教育语言学常务理事。 英文文本: Your Majesty Sultan Hassanal of Brunei Darussalam, Colleagues, It gives me great pleasure to meet you online to celebrate the 30th anniversary of China-ASEAN Dialogue Relations, review what we have accomplished together, summarize experience, and draw up a blueprint for the future. China-ASEAN Dialogue Relations have come a long way over the past three decades. During these 30 years, we have witnessed the advance of economic globalization and profound changes in the international landscape. During these 30 years, China and ASEAN have seized opportunities and achieved leapfrog development in our relationship. We have cast aside the shadow of the Cold War and ensured stability in our region. We have spearheaded economic integration in East Asia, promoted common development and prosperity, and delivered a better life to a population of over 2 billion people. We have embarked on a path of good-neighborliness and win-win cooperation, taken strides towards a closer community of shared future, and made an important contribution to human progress. Today, we jointly declare the establishment of a China-ASEAN comprehensive strategic partnership. This is a new milestone in our relations and will inject new impetus into our endeavors to promote peace, stability, prosperity and development both in our region and globally. Colleagues, We owe gains in China-ASEAN cooperation over the past 30 years to our unique geographical proximity and cultural affinity, to the fact that we have actively embraced the trend of our times and made the right historic choices. First, we respect each other, and we have observed the basic norms governing international relations. We people in the East believe in “not doing to others what we would not have done to ourselves”. Equality and harmonious coexistence are values that we share. We were the first to put forward the Five Principles of Peaceful Coexistence and the Bandung Spirit. China was the first among ASEAN's dialogue partners to join the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia. We accommodate each other's major concerns, and respect each other's choice of development paths. We have increased understanding and trust through sincere dialogue, and properly handled disagreement and problems by seeking common ground while shelving differences, thus upholding and promoting Asian values. Second, we have promoted cooperation to deliver win-win outcomes as we pursue peaceful development. China and ASEAN countries have similar historical experiences and share the same goals of securing stability for our countries and happiness for our peoples. We are firm in maintaining regional peace and stability. We have stayed focused on development, taken the lead in establishing free trade areas, promoted high-quality Belt and Road cooperation, and concluded and signed the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP). We have thus promoted integrated development of the region and the wellbeing of our peoples. Third, we have reached out to help each other in accordance with the principle of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness. China and ASEAN are neighbors, and mutual assistance is our shared tradition. China and Brunei both have proverbs that express the idea of sharing bliss and misfortune together. Our exchanges are as frequent as those between relatives. We value friendship and credibility. We rejoice together in good times, and help each other out in hard times. We have stood with each other through the Asian financial crisis, international financial crisis, Covid-19 and other challenges, thus forging a stronger sense of a community of shared future. Fourth, we are committed to inclusiveness, mutual learning and open regionalism. China and ASEAN have diverse ethnic groups, cultures and religions. Respect for diversity and mutual accommodation are in our blood. Drawing inspiration from the East Asian civilization, we have steered regional economic integration with an open mind, advanced ASEAN-led regional cooperation through consultation on an equal footing, and forged friendship that is open and non-exclusive in accordance with the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits. The valuable experience we have gained over the past 30 years is the shared asset of China and ASEAN. It has laid the foundations and provided the guidelines for forging our comprehensive strategic partnership. We should doubly cherish, retain, and continue to enrich and develop this experience as we go forward.