English names chosen by Chinese people can reflect their admiration for foreign figures, cultural influences, or personal preferences. Some names are literal translations of their Chinese names, while others are chosen based on pop culture or personal interests.
The choice of English names can reveal aspects of China's evolving cultural and social landscape, including its limited contact with the outside world in the past and the influence of Western culture, particularly during periods of rapid change and reform.
Peter Hessler, who taught English in China in the 1990s and later returned to teach in 2019, observed that students' English names often reflected their personal backgrounds, aspirations, and the cultural influences of the time. His experience highlighted the idiosyncrasies and significance of these names in understanding Chinese students.
Some students chose names like 'Marx' or 'Armstrong' to honor figures they admired, such as communist icons or famous historical personalities. These names often reflected their personal beliefs or the political and cultural environment of the time.
Students from rural backgrounds often chose more literal or idiosyncratic names, reflecting their limited exposure to Western culture. In contrast, urban or more educated students were more likely to choose names influenced by celebrities, literature, or pop culture.
The shift from using English names to Chinese names reflects growing cultural confidence and familiarity with Chinese names in international contexts. It also highlights China's increasing global influence and the normalization of Chinese names in Western societies.
Some students changed their English names to reflect their evolving identities or to align with more mainstream or culturally appropriate names. For example, a student named 'Henri' changed his name to 'Alan' to better fit his professional aspirations and the expectations of his peers.
Basketball, particularly through figures like Allen Iverson and Michael Jordan, influenced the choice of English names. Students like 'Henri' chose 'Alan' after Allen Iverson, admiring his underdog story and tough background. Another student named 'AJ' took his name from Air Jordan, reflecting his interest in basketball culture and consumerism.
The nickname '川建国' (Chuan Jianguo), meaning 'Mr. Trump who builds China,' is a clever and ironic joke that reflects Chinese perceptions of Trump's policies as inadvertently benefiting China. It highlights a humorous and critical view of his perceived incompetence in handling China-related matters.
Hong Kongers often have extraordinary English names due to their long exposure to British culture and a sense of distance from British authority. This combination of influence and independence has led to a variety of unique and sometimes whimsical names.
您可以仅需15英镑的价格获得三个月的《旁观者》杂志,以及一瓶Pro Roger香槟,只需访问spectator.co.uk/jingle。此优惠仅限英国,并视供应情况而定。您好,欢迎收听由我,余辛迪主持的《中国耳语》。在每一期节目中,我都会与记者、专家和长期关注中国的观察家们讨论中国政治、社会以及更多方面的最新动态。
还有一些历史内容,让您了解背景知识和一些背景情况。中国人如何看待这些问题?为什么这么多中国人选择如此奇特的英文名字?您一定遇到过这种现象,无论是上个世纪的名字,还是姓氏、名词,甚至是作为名字的形容词,或者根本不是真实存在的词。我对此特别感兴趣,因为我的英文名字辛迪(Cindy)现在并不流行。
您可能认为这是一个有点琐碎的问题,但我认为英文名字的问题不仅仅是一些奇怪的词语那么简单。我认为这些名字揭示了产生它们的中国的某些方面。因此,我很高兴最近遇到另一位同样痴迷于这个问题的中国观察家。彼得·赫斯勒是一位屡获殊荣的记者,他的2001年出版的著作《河镇》因其对变革时期中国生活的描述而极具影响力。在他最新著作《其他河流》出版之际,我最近采访了他。请继续收听,了解我的英文名字的由来。
继续收听,了解辛迪这个名字的由来。
彼得·赫斯勒,欢迎您来到《中国耳语》,我很荣幸。您好吗?我很好。是的,谢谢你的邀请。我非常喜欢你最新的书《其他河流》,它可以说是你第一本书的续集,你的第一本书对英语世界关注中国的读者产生了很大的影响,那就是《河镇》。对于不了解这两本书的听众,您能否简单介绍一下?是的,我的意思是,我于1996年被派往中国担任和平队志愿者。你知道,我到达中国时没有学习中文,也没有真正考虑过中国。1996年,我被派往中国担任和平队志愿者。
我被派往长江边四川省的一个小城市。一个相当偏远的地方。当时,和平队正在向四川省的许多这些小地方派遣志愿者。我当时教的是一群正在接受英语教师培训的年轻人。他们是中国人,将在中学和高中教英语。这就是我1996年第一次接触中国的情况,1998年之后,我
在这个国家待了十多年,成为了一名记者和作家。我的第一本书就是关于这段经历的。《河镇》是关于我在涪陵的生活,我作为和平队志愿者居住的城镇。在那之后,我成了一名记者,直到2019年才再次教书。所以在我离开的20多年后。
我回到了中国,去了四川同一个地区。我第二次在四川大学教书,也教英语。所以基本上,我在中国有两段不同的教学经历,中间隔了差不多一代人,20、21年。
这两本书都涉及许多有趣的主题。但其中一个特别吸引了我,那就是我们今天要讨论的主题,那就是中国人选择的英文名字。现在,听众们可能会认为这有点琐碎,但我敢肯定,那些有中国朋友和家人的朋友们一定经常想过这个问题,就像我自己一样。彼得,也许是因为我自己的名字相当罕见,辛迪。也许在美国更常见,但在英国,我很少遇到其他叫辛迪的人。
在你的书中,你为每一个新学生解释或试图解释他们为什么选择那个名字。我认为这很重要,因为就我个人而言,我认为它告诉了我们一些关于当时中国的信息。正如你所说,你跨越了两代人。这也是你记录它们的原因吗?
是的,我的意思是,它当然引起了我们的注意,因为我们到达那里时不会说中文。我住在涪陵时学习了中文,最终变得流利。但在,你知道,我们刚开始说英语的时候,镇上唯一会说英语的人基本上就是我们的学生和同事。
他们用这些名字介绍自己。对他们中的大多数人来说,他们已经有名字了,我们教他们。有一些班级他们在选择名字,我们帮助他们提供一些可能性。但他们中的大多数人已经选择好了。所以在那个时候,你知道,中国与外部世界的联系很少,在一个像涪陵这样的小地方。我的学生实际上没有一个在那里遇到过美国人。
所以你确实有一些学生是以他们崇拜的人的名字命名的。比如我有一个学生叫阿姆斯特朗,以尼尔·阿姆斯特朗的名字命名。我还有一个学生叫海伦,以海伦·凯勒的名字命名。这是我没有意识到的事情,海伦·凯勒曾经是共产主义同情者。所以她在中国被视为女英雄。所以我的学生知道她。我还有另一个学生叫马克思,你知道,他是……
一名党员,想向共产主义传统致敬。所以他给自己取名为马克思。所以你有了所有这些,其中一些是以他们崇拜的人的名字命名的,是他们崇拜的外国人物。有时他们会翻译他们的名字。所以我有一个学生叫黄。我有一个学生叫房子。我的意思是,这是因为中国名字,它们可能非常字面化。所以有时他们会这样翻译。我有一个学生,一个班长,他称自己为北马克思。
他告诉我那是因为北是传统的权威方向。他是班长。他也是一名共产党员。北京在北方,是中国的权力来源。他还读到过一位名叫诺斯的英国首相,我认为是诺森伯兰伯爵。当他们失去美国殖民地时,他实际上是首相。所以他可能不是最好的名字来源。但我认为我的学生诺斯并不知道这一点。所以你有很多这样的学生。
然后你会喜欢,有一个男孩叫乔伊。有一个女孩叫乔伊。你知道,我有,你知道,我还有一个男孩叫黛西,对吧?我记得院长有一次走到我面前,有点苦恼。他说,你班上的那个男孩取名叫黛西。我说,是的。他说,那是女孩的名字,不是吗?我说,是的,是的。他说,我记得《了不起的盖茨比》。但是,你知道,我什么也没做。我想他想让我强迫孩子改名,但我有点喜欢它,因为他是一个非常高大,你知道,有点忧郁的男孩,每天都穿迷彩衬衫
制服,因为他想参军,但视力不好,所以没能参军。所以我只是喜欢这个叫黛西的大个子孩子,就像课堂后面一个非常沉默的存在。所以这些名字非常独特。当然,这就是你记住孩子们的方式,也是你最初了解他们的方式。实际上,有两种方式。另一种方式是他们的衣服,因为在90年代,他们从不换衣服,因为所有这些孩子都来自农村。他们来自农村地区。他们钱很少,基本上每天都穿同样的衣服。
所以你会通过他们的服装来认识某些学生。这就是你早期记住人们的方式。然后,当然还有他们的名字,尤其是那些让你印象深刻的名字。你知道,有些是巨大的谜团。比如有一个男孩叫自己为年轻的海,Y-O-U-N-G-S-E-A。直到后来我问了他,我才真正弄明白。他说,不,那是我的中国光芒。我的中文诗人名字,我的写作名字中有年轻,还有像海洋一样的海。所以我把它也用在我的英文名字上了。所以。
所以,是的,它非常独特,非常个性化。是的,我想没有文化背景可以约束他们。没有关于性别名字是什么或基督教名字是什么的概念。在这种中国语境下,就像,为什么不随便用任何听起来不错的东西呢?我的意思是,基本上没有限制。是的,尤其是在那个时代。因为他们接触很少,所以完全开放。现在,你确实有一些,比如,我记得还有一位老师,
我的一个和平队同事在一个四川南部的一个城镇教书,那里可能在前一年有一位英国志愿者,他可能有点虐待狂,因为他给全班同学都取了香烟品牌的名字。所以有温斯顿、万宝路、登喜路,还有整个骆驼班,你知道,这有点糟糕,你知道。
所以有时人们真的会很残酷。哦,这太淘气了。学生们知道他们是以什么名字命名的吗?我认为他们至少已经对此有所了解了。我的意思是,因为这些品牌也在中国流传。很多时候学生们也觉得这种事情很有趣。我的意思是,在某些方面,它太抽象了。你会用你的英文名字做什么?就像……
结果他们中的一些人最终使用了这些名字。但在当时,他们并不真正理解,中国的繁荣大多还在未来,你知道,在1996年,尤其是在四川的一个小镇上。但是的,它在某种程度上是人物的重要组成部分。比如,我写过的一个学生,我已经写了她20多年了,她叫艾米丽。
她从艾米莉·勃朗特那里选择了这个名字,你知道,她很有文化,是一个非常有思想的学生。在某些方面,这确实是完美的名字。我的意思是,真的,你知道,你不可能为这样的人选择一个更好的名字。你知道,所以,你知道,这些名字确实让我记忆犹新,当然。我确实记得它们很清楚。
为什么他们觉得必须有英文名字?这是一个问题,有时人们会问我,为什么你不直接用你的中文名字?那么,对于你的学生来说,获得一个英文名字几乎就像是一种仪式,以至于学校的院长可能会担心他们的英文名字是什么?是的,你知道,我认为这是基于,我的意思是,我认为现在中国人来到美国或去英国,我认为现在已经不那么常见了。
现在使用中文名字更常见了,因为我认为人们对此更熟悉了。但事实是,这些语言并不太好结合,对吧?我的意思是,像我的英文名字,如果你按照官方的音译翻译成中文,就是毕达豪塞勒,对吧?我的意思是,它听起来根本不像彼得·赫斯勒,你知道,这只是,拥有一个当地的名字更有意义。我认为很多中国人来这里的时候也有同样的感觉。而且
当然,这是一个悠久的传统,你知道。所以,我的妻子是华裔美国人,她的家人,她的父母在60年代从台湾搬到了美国。如果你认识华裔美国人,你会注意到一件事,那就是他们的名字是代际的。比如我妻子的名字是莱斯利。她的名字是莱斯利·张。有那么多莱斯利·张,令人难以置信。比如,你知道,她是一位作家。当我告诉我的姐姐,我……
正在和一位名叫莱斯利·张的作家约会时,她去找到了莱斯利·张的书并读了。那完全是另一本书。那是另一个莱斯利·张,因为有那么多莱斯利·张在流传。这就像,为什么会有这么多莱斯利?这是因为莱斯利·卡隆,你知道,法国女演员。所以,同样的事情,那一代人有很多格蕾丝,还有很多丽塔,以格蕾丝·凯利和丽塔·海华斯的名字命名。他们经常以这些好莱坞人物的名字为女儿命名,因为
但有趣的是,他们没有以马龙·白兰度这样的名字为男孩命名,对吧?他们会以阿尔伯特的名字为男孩命名,以爱因斯坦的名字命名。他们命名,你知道,我认识一个莱纳斯。有一群莱纳斯,以莱纳斯·鲍林的名字命名。你知道,他们以科学家的名字为男孩命名,以好莱坞女演员的名字为女孩命名。这有点不公平。是的,不知何故,我并不感到惊讶。我叫辛迪,实际上是根据辛迪·克劳馥命名的。
可悲的是,相似之处到此为止。但原因是,我妈妈在90年代为一家美国进出口公司工作。当我出生时,她的美国老板是辛迪·克劳馥的粉丝,并给了她辛迪这个名字来为我命名。所以我从出生起就有了我的英文名字。好的。辛迪是一个常见的名字——我不认为它通常来自辛迪·克劳馥,但我认为部分原因是它听起来——
我不知道,它听起来有点像中文,对吧?辛迪这个名字与汉语中的发音并没有太大区别。所以我认为它一直是一个流行的名字。但你刚才提到的,就像通常情况下,同事或其他人会帮忙给孩子取名。当我的涪陵学生有了孩子时,我也给他们取过英文名字。在一些情况下,我给他们取了英文名字。我想知道这里面是否有一个阶级因素,因为……
至少在90年代早期,外国人很少在中国。如果你受教育程度更高,更城市化,更国际化,你更有可能与外国人接触,甚至与他们一起工作或被他们教导。而,你知道,你提到了,例如,你那些来自农村的学生,比如诺斯或长江,你知道,他们除了你到达那里之前,你知道,没有真正接触过说英语的人。所以我很好奇是否
你名字的非同寻常也暗示了你与西方文化的接触程度。这绝对是正确的。是的。不,如果我当时在北京或上海教书,我的学生更有可能拥有,可能会有更多来自西方名人或人物的名字。我会有更少的直接翻译,但也可能更少的农村。比如我记得我有一个孩子叫沉默之丘,
那是他的英文名字。不是,你知道,沉默作为名词,而不是形容词沉默,在某种程度上这是一个很棒的名字。他是一个非常有思想的人。我的意思是,这很完美,因为他是一个非常安静的孩子,但他写得很好,而且很有思想。所以,你知道,我认为你更有可能从那些来自农村背景的人那里得到这些名字。
他们的父母没有受过教育。我的意思是,我教的大多数学生,他们的父母几乎没上过学。在某些情况下,他们一天学都没上过,他们的许多父母都是文盲,你知道。所以对那些人来说,这是一个巨大的转变。我的意思是,我有一个学生叫莫。他选择了英文名字莫。而且,你知道,这是一个在农场长大的男孩,而且……
他的父母从未上过学。父母都是文盲,莫接受了英语教师的培训。然后,在他从我们学院毕业后,他被送回他的村庄,在那里他在当地学校教书,他还教了他的两个弟弟。他的两个弟弟也考上了大学。所以你可以想想这个家庭的转变。我们有两个父母甚至不会阅读。
他们有三个孩子最终上了大学,第一个孩子实际上教了另外两个,对吧?所以这非常像你在地面上看到的这种自助式教育,你知道,这确实正在发生。是的,所以,你知道,莫是那些像领导者一样的孩子之一,比如,你知道,班长,他也是那些得到姓氏的孩子之一,因为……
他们通常只用名字,但到我在涪陵教书的第二年,一些孩子认为这不公平,因为我有正确的中文名字,有姓,而他们只有名字。所以他们开始给自己取姓。我有一个学生叫威利。
他变成了,我突然开始收到写着威廉·福斯特名字的论文。然后它变成了威廉·杰斐逊·福斯特。我认为他从克林顿那里得到了第一部分,从威廉·杰斐逊·克林顿那里,但我不知道他从哪里得到了福斯特。然后还有一个叫乔治的孩子,他变成了乔治·贝克·弗罗斯特。你知道,就像这些非常有教养的名字。然后莫在取了姓氏后变成了莫·莫尼,你知道。
我的意思是,这太棒了。我的意思是,其中一些非常非常有趣和诙谐。一个让我印象深刻的是安里,他只是取了单词angry,然后去掉了g。对吗?是的,不,他是一个诗人,对吧?所以他用中文写诗,你知道,也是一个农村孩子,但很有文化,热爱诗歌。他认为诗人应该生气。这是中国90年代文学人物的形象,是一个有点年轻、充满活力、愤怒、有参与感的人,
人。所以他选择了A-N-R-Y这个名字。是的,他去掉了G。我从来不明白他为什么决定去掉G。但当然,Angry会有很大的不同。但当我第一次看到安里这个名字时,我对它的词源一无所知。我只是,你知道,我看着这个词安里,试图弄清楚它的意思。然后后来他向我解释了。但是的,有时会有一个非常有趣、非常独特的思维过程来决定这些名字以及如何调整它们。
这也是你提到的,诗人的概念在90年代是应该生气的人。但为什么呢?这是后天安门时代的遗产吗?或者为什么那个时代的诗人应该生气?他们为什么有这样的形象?我的意思是,诗人一直是中国非常重要的人物。我的意思是,我想说的是,我认为
诗歌传统是中国文学传统的支柱。你知道,如果你是一个美国人,我认为短篇小说和长篇小说是美国文学的基础,那种散文和作家的声音。但我认为在中国的情况大不相同。你知道,诗歌在中国真的很特别。如果你是一个中国学生,你会背诵无数首中国诗歌,你知道,任何受过教育的中国人都能背诵很多诗歌,可能是因为它们比较短,你知道,大约是莎士比亚十四行诗长度的五分之一,对吧?所以更容易记住。但这也是因为它们真的很重要。所以诗歌在那里占有特殊的地位。我认为它与天安门没有多大关系。但我认为那个时代是中国剧烈变革和改革的时期。
所以有很多事情发生。年轻人正在迁移,他们正在搬到新的城市寻找工作。他们试图在这个全新的环境中找到自己的位置。这需要很多精力,需要很大的勇气,这往往体现在诗歌中。
例如,安里,他喜欢并反复阅读的诗歌,他喜欢的现代诗歌,都是来自参与这一过程的人。其中一首诗就非常关于迁移,例如。安里最终迁移了。他带着大约4美元的钱去了上海,到达时睡在公共广场上,在那里找到一个朋友帮助他在工厂找工作。我的意思是,这是90年代来自农村背景的人的常见经历。
1990年代来自农村背景的人的常见道路。那个男孩,亨利,你知道,他找到了自己的路。我的意思是,他从一家工厂开始,最终进入质量控制部门。他最终成为这种工厂管理系统的专家,这种系统减少了事故,使工厂更安全。他为此感到非常自豪。你知道,他
而且理应如此。我的意思是,这是一个从非常贫穷的地方长大的孩子,几乎一无所有,却成为一个可以用英语交谈,能够在这个工业世界中行动的受过教育的人。对他来说,这是一个巨大的成就。同样,这个名字也很贴切。这需要勇气。我的意思是,这是一个需要勇敢的孩子。
你新闻报道的一个特别之处在于,多年来你尽可能多地与这些学生保持联系。通过与他们的交流,看到中国通过他们的眼睛发生的改变,这真的很有趣。正如你提到的,亨利这样的人一生中发生的改变。诺斯不再是一个政治人物。他成为了一名电梯销售员。我的意思是,我们在英国称之为Lyfts的东西。
我的意思是,这本身就象征着在中国变得重要的东西已经随着时间的推移而改变了。诺斯是一个很不错的孩子。我的意思是,正如我所说,他是一个党员,但他似乎并不怎么关心政治。他看起来不像那些真正关心政府的孩子之一,但他只是,每个人都喜欢他。他很随和。他不生气。所以
他们让他成为一名党员,并让他成为一名班长,因为管理层可以信任他,他可以在学生和管理层之间进行沟通。那是他的角色。有趣的是,一旦他开始创业,他做的就是这个,因为正如你所说,他正在建筑物外部安装电梯。所以在中国的这部分地区,我们在三峡地区。所以很多……
你知道,移民从被新水坝淹没的低洼地区搬迁出来。他们搬到了我们这样的城市,并迅速建造了这些建筑来安置这些人。这些建筑通常有12层,没有电梯。对。所以,你知道,人们要走到12楼,你知道,在90年代,这并不是什么大不了的事情。但随着时间的推移,人们越来越老,中国也越来越发达。他们想,当我忘记带钥匙的时候,为什么我要走10层楼呢?
所以他会做的是,他会去这些建筑物,与居民协商在外部安装电梯,弄清楚它可以安装在哪里。他有一个工程师,因为他不是工程师,但他的工作是与居民沟通。在中国,因为经济上的一切都非常紧张,
尤其是在金钱方面,比如每层楼的费用都不一样。所以如果你住在三楼,你付的钱会比二楼多,但会比四楼少。他们都必须知道他们付的钱,他们没有被骗,而且没有人比他们得到更好的待遇。所以这是一个非常复杂的谈判过程。但诺斯擅长这一点,因为他很合作。
我会陪他去这些他正在谈话的会议。这些人只是对他大喊大叫关于电梯的事情。哦,不,六楼的那些人。有时发生的情况是,一楼和二楼的人会非常生气,因为他们的价值没有上升。但如果你在建筑物的侧面安装电梯,那么十楼的人,他们的房产价值突然上升了。
这不会损害一楼的人,但他们很生气,对吧?因为其他人得到了他们没有得到的东西,对吧?诺斯必须处理所有这些。这真的很完美,因为这是他作为学生时也擅长的事情。是的,真的是那个时代的产业。安妮·玛丽也变得越来越疯狂,越来越
富有,他把他的英文名字改成了艾伦。是的,我认为他意识到有些人喜欢亨利,比如,你知道,他们无法发音。他们不知道这是什么意思。他无法讲述这个故事。显然,他不会把这个告诉他们。所以最终,他把名字改成了艾伦。他从,你知道,从艾伦·艾弗森那里选择它,艾伦·艾弗森是2000年代一位伟大的美国篮球运动员。而且,你知道,
任何了解美国篮球的人,艾弗森,对我来说他很独特。他个子不高。他身高大约5英尺10英寸或5英尺11英寸,来自一个非常艰难的背景。我认为他母亲生他的时候只有14岁。而且是一个非常坚强、勇敢的球员。中国人非常钦佩他,因为他们把他看作是一个弱者。所以像亨利这样的学生……
这就是他与之联系的人。当他选择他的新英文名字时,它将以艾伦·艾弗森的名字命名,因为这与他的背景有关。是的。这并不是你这种社交网络中唯一的篮球影响力。因为快进到你在四川大学的几年,你有一个叫AJ的学生,名字来源于迈克尔·乔丹创造的Air Jordans鞋。是的。
我的意思是,我只是觉得这在某种程度上真的很有趣,你知道的,这标志着篮球已经渗透到了中国流行文化中。是的,这很有趣,但这更像是一种消费。所以就像早期的亨利一样,他选择艾伦·艾弗森是因为……
这个人物对他来说很重要,因为他出身贫寒。他没有任何优势,但他成功了。所以亨利与之产生了共鸣。名叫AJ的学生,他选择AJ这个名字是因为Air Jordan,因为他收藏Air Jordan鞋。现在你看亨利小时候,他就像个硬汉。
来自农村的小孩。他是最好的篮球运动员之一。我过去常和他一起打篮球。他是一个非常优秀的篮球运动员。AJ就像个城市小孩,对吧?他是新一代的独生子女之一。你看,他营养很好。他不像我90年代教过的瘦弱、瘦小的硬汉农民孩子,他是一个Air Jordan鞋的收藏家,对吧?所以这几乎就像他从消费者的角度来看待篮球,你知道的,而像亨利这样的孩子是从灵感和运动的角度来看待篮球的。是的。我觉得很多这样的谈话实际上只是关于美国的影响
你知道的,我提到了篮球、辛迪·克劳馥。然后你还有一个叫塞雷娜的学生,名字来源于《绯闻女孩》中的一个角色,我觉得这太有趣了,只是在追溯哪些美国人物对中国人有这种影响。是的,她为此感到尴尬。所以她来自四川南充这样的三线或四线城市。
那不是一个很发达的地方。她非常聪明,非常优秀的学生。她像许多有上进心的孩子一样,主要通过看电视学习英语。所以她在高中时看了这部电视剧《绯闻女孩》,并学习了英语。结果她的英语变得非常好。但后来她上了大学,她意识到和这个有点流行的美国节目联系起来有点不酷。这不像她给自己取名艾米丽·勃朗特那样。
所以她有点尴尬。她很长时间都没告诉我。事实上,我是在她写作中提到过,哦,你知道的,我不想告诉你我的英文名字是从哪里来的。所以我只是查了一下塞雷娜。然后我看到了绯闻。我从未看过这部剧,但我心想,哦,一定是这样。然后她告诉我确实是这样的。但是是的,所以有时这些孩子会有点后悔,然后他们会改名。就她而言,她决定不改名,我很高兴。我觉得很合适。我觉得这是一件好事。
我觉得这是一个好名字。我只是想知道,你知道的,你提到了什么很酷,什么不酷。如果名字有这些地缘政治维度,或者这些社会声望联系,你认为更多你的中国学生和更多中国人普遍使用他们的中文名字而不是采用英文名字,这说明了什么?你认为这说明了什么吗?我的意思是,我可以想象有些人会说,哦,你知道的,这是更强的文化自信或民族主义,或者其他什么。
是的,不,我认为这是真的。我认为这确实是更强的文化自信。此外,与20、25年前相比,人们对中国的认识也更加强烈。人们已经看到了更多的中国名字,也听到了更多。你知道的,如果他们在名字中看到一个X,他们不会像以前那样被吓倒。你还必须记住,你知道的,当人们来自台湾时,音译的方式大相径庭。你知道的,他们翻译的方式。就像我妻子的名字是Chang,C-H-A-N-G。现在,这将是Chang。
因为在中文里是张,对吧?通常是Z-H-A-N-G。所以如果她现在带着同样的中文名字从中国来,她的姓氏就不会是Chang,你知道吗?所以这些细微的差别中,有些与语言有关,但这基本上都是接触
以及中国在文化和经济上日益增长的力量。因此,人们的认识更加强烈。而且人们也更精明。他们有点明白,你去美国或英国,有很多各种名字的人,对吧?这不像每个人都必须取名奥利弗那样。所以他们经常保留他们的中文名字。我曾经被伦敦的一位店主训斥过。我认为他是巴基斯坦人。我给他看了我的身份证,上面写着我的中文名字,是晓丹,X-I-A-O-D-A-N。
他说,你为什么不用那个名字?你应该用你母亲给你取的名字。你应该为这个名字感到自豪。我说,天哪,我只是来取我的包裹。但我认为在发音方面仍然存在很多困难,特别是从罗马化来看,从大陆方面来看,在我看来。我经常听到人们把习近平的名字念错,你知道的,习近平,习近平。
不管怎样,你知道的,我认为我们还有很长的路要走。我想知道是不是因为中文名字的运作方式与基督教名字不同,因为它们不重复。你知道的,你可以有几乎无限的中文名字组合。所以你看到的很多名字可能都是相当新的,你不知道如何称呼它们。嗯哼。
是的,不,我认为这是真的。尽管你确实有一些非常常见的名字,比如王伟,对吧?就像,有很多,就像,我记得有一次我妻子在机场,她听到有人说,哪个王伟?有人在打电话,说,你在和哪个王伟说话?你会用中文说,你在说矮个子的王伟还是胖王伟?或者,你知道的,他就像在浏览所有这些王伟,因为有数百万个王伟。所以我们确实有一些名字变得非常普遍。
嗯,实际上,建国,你知道的,非常经典的爱国名字,建设国家,对吧?这就是它的意思。是的,是的。我的意思是,所有这些名字。那是我那一代人的。所以很多这些孩子出生了,因为我出生于1969年,我的很多中国同龄人都有这些名字,就像建国,是的,就像你说的,建国。
建设国家?有些……你知道的,会有一个军事名字,比如方,对吧?或者军,对吧?就像士兵一样,对吧?为了……所以你真的可以约会某些中国人。而这些中文名字,他们会说它们非常土,你知道的,它们真的很……
农村的,质朴的,有时有点粗俗,你知道的。当然,其中一些人受过高等教育,他们会笑,因为他们带着这个,你知道的,带着这个有点粗俗的名字。是的。你书中让我笑得最厉害的是四川的学生称特朗普为川建国这个笑话。
这只是,我觉得太搞笑了。显然,特朗普是特朗普的中文音译,然后称他为建设国家。事实上,我最初的解释是因为MAGA,因为他想建设美国。但你说孩子们认为这是因为他的政策实际上帮助建设了中国。所以他实际上扮演着卧底特工的角色。是的,非常聪明。这是一个非常聪明且具有讽刺意味的
绰号,而且它非常有效地表达了很多意思,对吧?因为他的中文名字是川普,但称他为川建国,他们的意思是,这是要建设中国的特朗普先生,你知道的,因为他们认为他在试图伤害中国方面非常无能,基本上就是这样。是的。我很高兴你提到了,你知道的,来自台湾的人,当然还有香港的人。我认为实际上香港人有一些我见过的最不寻常的英文名字,你知道的,今年早些时候。
我采访过一个叫科尔曼(Coleman,带K)的香港人。有一个被采访的人叫达基(Ducky)。实际上,在为这件事做研究时,我几年前在《南华早报》上找到了一篇文章,他们当时正在采访人们的名字。有人叫钱(Money),有人叫约瑟芬(Josephine)。所以我想知道,因为我们的大部分讨论都是基于我们自己的经验,是关于大陆的。但你认为为什么香港人会有如此不寻常的英文名字?因为他们……
接触西方文化的历史更长。你会认为这实际上会更限制他们使用更传统的名字。是的,你知道的,我从未在香港生活过。但我妻子在那里住过,我知道确实有这些不可思议的名字。这是英国接触的反映,但也可能是距离的反映,你知道的,以及亲密程度。我的意思是,我每次去香港,比如在2000年代,总有一件事让我印象深刻,
在2000年代,我会说普通话和英语。但如果我去香港,很难与任何人沟通。这是一个曾经是英国的国家。现在它是中国,他们不说两种殖民语言。
统治者的语言,对吧?这说明了人和他们与权威的关系。现在,我认为现在情况有点不同。当我到香港时,我听到普通话比以前多了很多。而且,如果我坐出租车,现在大多数出租车司机都能理解一些普通话,因为他们有很多来自大陆的中国游客。香港与英国的关系有一定的距离,对吧?在某些方面,并没有那么亲密。说粤语文化的人做着自己的事情。所以也许少数人
进入英国教育界,成为英语使用者并选择英文名字。也许这导致了这种疯狂,因为他们不是真正的英国人。他们知道自己不是英国人,他们与英国的接触并不那么密切,但在某些方面,他们确实有这些名字在流传。他们只是抓住,你知道的,任何他们想要的那种疯狂的名字。但这很有趣。是的,他们为此而闻名,而且更多,你知道的,更炫耀,我认为,比
而且,你知道的,当然,如果说中国人移民到美国,他们就不会有同样的名字。是的,绝对的。彼得,最后,我想把话题转向你,因为你有一个中文名字,正如你提到的,何伟。伟是伟大或大的意思。那是你20多岁时的宏伟抱负吗?是的。
嗯,实际上,我通常会说伟来自伟哥,你知道的,因为那是中文的伟哥,你知道的。这是一个笑话,我的中国学生在90年代就开过这个玩笑,说我的名字与伟哥有关。20年后,他们在四川大学又开了同样的玩笑。有些事情永远不会改变。他们会提到伟哥。它们是经典的,多年来都是同样的笑话。是的,所以这个名字与我无关。我的意思是,我们只是出现在和平队,他们给了我们所有人中文名字。我们没有人学习过中文。
他们给了我姓何,H-E,因为这是Hessler的开头。然后他们给了我伟,这很随意。它真的没有与我的名字有任何联系。这有点好笑,因为他们试图对其他许多名字进行音译,或者让它听起来像英文名字,但这几乎从未奏效。所以像我的室友亚当·梅耶,
他们给他取名梅耶孔,这听起来太糟糕了。而且它听起来也像四川的一种化肥品牌。所以他非常厌倦了人们取笑他的名字,所有这些事情。所以他在一年后改了名字。他改了他的中文名字。他让所有学生——
提出建议。他的名字应该是什么?然后他有了这个,他有很多课,他们,他们投票决定。所以他让学生给他取名。所以亚当实际上是被我们的学生改了名字。他当时选择的名字是梅志远,就像志远,像到达远方。你知道的,它有点,那是当时一个相当普遍的中文名字。是的。所以,所以这些名字变得很重要,对吧?我的意思是,我第一天出现,他们说,是的,你是何伟。我不知道那是什么意思,就像,随便吧,没关系。但这成为我身份的重要组成部分。我的意思是,你知道的,当我到中国时,人们就是这样认识我的,你知道的,我的书在中国出版,其中一些,人们称我为何伟,他们不称我为彼得·海斯勒。所以这让你思考名字的随意性。我喜欢它。在《江城》一书中有一节我谈到过
这是一种解放,因为你有了新的名字,它是你的新身份的一部分。当你使用另一种语言,另一种文化时,你不必成为你一直以来的人。我喜欢它。我喜欢何伟,他非常友好。他肯定比彼得·海斯勒更友好,因为他不太会说中文。他有点傻,你知道的,我也很喜欢这一点。就像,你知道的,人们必须对他有耐心,他们可以重复事情。他也可以问一些愚蠢的问题。你知道的,我喜欢那样。作为一名记者,我习惯于我可以问问题
对。
嗯,很高兴知道名字的尴尬也会反过来,因为我有点为辛迪感到尴尬。尽管如此,妈妈,如果你在听的话,你知道的,你做得很好。做得好。但是彼得,非常感谢你今天抽出时间。感谢你容忍我对名字的轻微痴迷。不,不,我认为这是一个重要的话题。我很高兴你在思考这个问题。是的,是的,祝你好运。非常感谢你邀请我。
感谢收听本期《中国耳语》。我希望你喜欢。如果你是在《旁观者》最佳频道收听本播客,请记住《中国耳语》也有自己的频道。如果你只是搜索《中国耳语》,无论你在哪里收听播客,你都可以在那里首先获得最新一集。如果你是在《旁观者》最佳频道收听本播客,
如果你有任何反馈,积极的或消极的,但最好是有建设性的,请发邮件给我,地址是[email protected]。我也很乐意你留下评论或告诉你的家人和朋友关于这个播客。这是帮助我们成长的方式。所以非常感谢收听,下次再见。