We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode #8 “被永恒击伤的忧郁的人”:赫尔曼·布洛赫的奇书《维吉尔之死》

#8 “被永恒击伤的忧郁的人”:赫尔曼·布洛赫的奇书《维吉尔之死》

2024/11/1
logo of podcast 夜航船,夜航船

夜航船,夜航船

AI Deep Dive Transcript
People
但汉松
卢盛舟
高峰枫
Topics
高峰枫:我关注《维吉尔之死》是因为它以古罗马诗人维吉尔为主角,探讨了维吉尔及其代表的罗马文化对欧洲近现代的意义。1930年维吉尔诞辰两千年,欧洲对维吉尔的解读出现分歧,法西斯主义者从中看到国家、权威和秩序,人文主义者则看到谦卑、坚忍和虔敬的基督教人格。布洛赫的小说借用维吉尔临终焚烧《埃涅阿斯记》的传说,展现了时代危机和对人生、艺术、政治的多重思考。 但汉松:小说情节围绕维吉尔临终前是否焚烧《埃涅阿斯记》展开,这是小说唯一的悬念。关于焚烧诗稿的动机,古代解释和现代解释不同,现代学者倾向于从政治角度解读,但这种解释经不起推敲。焚烧作品,特别是用火焚烧,带有宗教献祭的意味。 卢盛舟:布洛赫的《维吉尔之死》和《梦游者》是优秀的现代主义长篇小说,布洛赫被视为中欧文坛的四杰之一。布洛赫对维吉尔感兴趣,可能与1930年维吉尔诞辰两千年和海德尔的著作有关。小说反映了布洛赫所生活的动荡时代,维吉尔所生活的时代与之有映射关系。布洛赫并非完全情愿成为诗人,但他无法摆脱诗人作家的命运与责任。他认为诗歌作品应具有认识论意义,承担革新和自我救赎的功能,而非单纯的审美追求。阅读布洛赫的作品,更像是一种主动的“相亲”,需要读者主动地去理解和欣赏。维吉尔焚烧诗稿的情节,与布洛赫所处时代的纳粹焚书联系起来。布洛赫在小说中探讨了艺术的意义,认为艺术应探索真理,寻找人类的救赎,而非仅仅追求形式上的美。他借维吉尔之口表达了对唯美主义和形式主义的不满。小说的第二章极难理解,但它创造了一种柏拉图所说的“场所”空间,引领读者接近理型。小说的结尾带有神秘主义色彩,体现了德国文化中神秘主义的深厚土壤。

Deep Dive

Shownotes Transcript

1930年,是古罗马诗人维吉尔(Virgil, 公元前70-公元前19年)诞辰两千周年,欧洲各国大张旗鼓举办了各式纪念活动,在新的历史阶段重新评价维吉尔对西方文化的意义。法西斯分子在维吉尔的诗歌中看到的,是国家、权威和秩序;人文主义者看到的,则是谦卑、坚忍、虔敬的基督教人格。在极其动荡的局势中,在纳粹掌权、二战爆发的危机时刻,“旧维也纳的最后一位通才”、奥地利作家赫尔曼·布洛赫(Hermann Broch, 1886-1951)创作了一部长篇小说——《维吉尔之死》(1945年出版)。 古代留下的维吉尔传略中,曾提到一个说法:诗人在临终之际,决定要将史诗《埃涅阿斯记》的书稿付之一炬,但这个决绝的念头并未实施。在奥古斯都的干预下,史诗被维吉尔的友人保存、编辑,成为后世欧洲文学的经典。布洛赫500页的小说,以高度诗化、高度粘稠的语言,描写了维吉尔临终前在高烧状态下的所思所想,将维吉尔的冥想和幻想、反省与梦呓汇成了一条奔腾汹涌的意识洪流。小说安排了维吉尔和奥古斯都有关史诗手稿存留问题的长篇对话,诗人和君主就诗歌的目的诗人的责任、**诗歌与政治的关系等论题,**展开激烈的讨论。

近日,暌违近八十年的《维吉尔之死》中译本,由南京译林出版社出版,译者是梁锡江、钟皓楠。本期节目我们邀请了南京大学外国语学院德语系副教授卢盛舟老师做客《夜航船》,与高峰枫、但汉松两位主播一起,讨论这部现代主义的文学经典。 这部作品不是严格意义上的历史小说。布洛赫借用了传记中一段简短叙事,写成一部高度复杂、晦涩的现代主义小说。他借维吉尔这个欧洲文化的象征,表达了有关时代危机的焦虑,以及对人生、艺术、政治多重的思考。《维吉尔之死》既是维吉尔文学接受史的一部标志性文本,也是20世纪上半叶欧洲现代主义文学的一座高峰。

话题成员:

卢盛舟(南京大学德语系)

高峰枫(北京大学英文系)

但汉松(南京大学英文系)

嘉宾介绍:

卢盛舟,南京大学外国语学院德语系副教授,硕士生导师,德国慕尼黑大学德语文学博士。著有学术专著1部,译著1部,在《外国文学评论》《外国文学》《当代外国文学》《中国现代文学论丛》Jahrbuch für Internationale Germanistik (《国际日耳曼学年鉴》)等CSSCI和A&HCI来源期刊上发表论文多篇。现主持国家社科基金青年项目“柏林浪漫派的共同体建构与想象研究”(19CWW016)。开设“德语文学经典选读”、“诗与思:德语近现代人文经典阅读”、“德国历史与文化”等课程。

阅读书单:

赫尔曼·布洛赫,《维吉尔之死》,梁锡江、钟皓楠译,译林出版社,2024年;

Theodore Ziolkowski, *Virgil and the Moderns *(Princeton University Press, 1993);

汉娜·阿伦特,《黑暗时代的人们》,王凌云译,湖南人民出版社,2004年;(注:其中有一章关于布洛赫)

高峰枫,《维吉尔史诗中的历史与政治》,北京大学出版社,2021年.

时间轴:

00:51 西方文学中的罗马题材小说

02:15 《维吉尔之死》在维吉尔研究中的地位

03:21 故事梗概和基本风格

04:49 维吉尔两千年诞辰与“维吉尔热”

07:08 海克尔《维吉尔:西方之父》(1931)对布洛赫的影响

10:26 布洛赫在中欧文坛的地位

13:07 布洛赫的文学创作对自身时代的影射

15:45 布洛赫的两千年周期律

16:55 作为一种观念的“罗马”

19:34 “新罗马”与大英帝国、美国、意大利和德国

21:04 科波罗《大都会》中的“罗马”

26:03 维吉尔要求焚毁《埃涅阿斯纪》的历史出处及后世解读

31:42 “文理兼修”的布洛赫:一个勉强为之的诗人

34:16 追求世界图景的新浪漫主义者

37:55 读布洛赫不是“自由恋爱”,而是一次“相亲”

40:42 太古里的字库塔;焚毁诗篇作为一种献祭

45:56 第二章作为维吉尔的“颅内风暴”

47:59 布洛赫在集中营创作《维吉尔之死》

51:50 在荒谬的时代创造一种超越语言的语言

52:46 缺乏节制的哲学沉思

56:52 美妙的第四章;神秘主义与日耳曼文学

1:03:08 无法卒读的第二章和柏拉图的“Chora”

1:06:03 布洛赫作品的英译旅程及接受;缪尔夫妇拒绝翻译《维吉尔之死》

1:07:24 女诗人恩特迈耶如何翻译《维吉尔之死》

1:12:03 对汉语译本的翻译讨论:Schuldig,欠债还是犯罪/god,“神”还是“上帝”

1:16:31 公务员文风和德语文学

1:18:38 无法翻译的布洛赫和他的造词法

1:20:35 总结与下期预告

剪辑:但汉松