We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode "Les Malheurs de Sophie, une comédie musicale" de Sabine Zovighian et Michael Liot 2/5 : Sophie était désobéissante

"Les Malheurs de Sophie, une comédie musicale" de Sabine Zovighian et Michael Liot 2/5 : Sophie était désobéissante

2025/5/23
logo of podcast Le Feuilleton

Le Feuilleton

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
L
Lucie
M
Madame de Réan
N
Narrator
一位专注于电动车和能源领域的播客主持人和内容创作者。
S
Sophie
U
Unknown
通过Ramsey Network的播客节目,提供实用财务建议和生活指导。
Topics
Sophie: 我承认我不听话,总是违反妈妈的规定,但我只是出于好奇,想探索那些被禁止的事物。我保证以后会听话,但总是忍不住重蹈覆辙。我真的只是想让小鸡自由自在地生活,我并没有恶意。 Madame de Réan: 苏菲,你总是让我失望,每次你都保证会听话,但总是重犯。我必须对你的行为进行惩罚,让你明白不服从的后果。我希望你能从错误中吸取教训,学会遵守规则。 Lucie: 我很同情苏菲,她只是个孩子,对世界充满好奇。但是,我也明白Madame de Réan的苦心,她必须让苏菲明白不服从的危险。我希望苏菲能尽快改正,成为一个听话的好孩子。

Deep Dive

Chapters
This chapter explores Sophie's recurring disobedience. It details instances where she disregards her mother's rules, highlighting the consequences of her actions and her repeated promises to reform. The chapter uses song lyrics to illustrate Sophie's defiance and remorse.
  • Sophie repeatedly disobeys her mother.
  • She shows remorse after her actions have consequences.
  • Her promises to change are not always kept.

Shownotes Transcript

对不起,妈妈,对不起,妈妈。

对不起所有的大人们,我把一切都偷了,都吃了,都剪了,都藏起来了。这很好吃,我不明白为什么会被惩罚。在你们背后的时候,感觉真好。奶油、水果和剪刀。真倒霉,说说我吧,我每次都尝试失败,我会伤害我的欲望,我会变好的,我怎么做榜样?

做一个乖巧漂亮的女孩,像她一样。这就是苏菲的全部不幸。告诉我,那些上了年纪又漂亮的模特们是怎么做的,她们是怎么做到不像她们一样的。

这就是苏菲的全部不幸。可怜的苏菲,可怜的苏菲。第二集苏菲,苏菲!苏菲不太听话。哦,等等我!经常要重复两遍、三遍或五遍,她才会听进去。他们来了!在门口停下来!苏菲!

她妈妈禁止她独自一人去院子,那里有泥瓦匠正在为鸡、鸭和珍珠鸡盖房子。苏菲很喜欢看他们工作,搬石头,用石灰砌在一起,砌墙。

爬上他们的梯子。你好,苏菲小姐。你好,迪洛瓦先生。你们很快就要盖屋顶了吗?不是现在。我们还有一个墙要砌。但是,大概在星期四。雷安夫人,向您致敬。是的,是的,你好,迪洛瓦先生。苏菲,我不明白为什么我总是要这样追着你跑。但是妈妈,我很想看看那只鸡。如果你继续这样不听我的话到处乱跑,我再也不会带你出来了。所以,当我们靠近院子的时候,你必须待在我身边。好的。我希望我不用再重复了,苏菲。

但是妈妈,为什么你不让我自己去看泥瓦匠?因为泥瓦匠会扔石头和砖头。它们可能会伤到你。但是我会小心,等等,我被你扎到了。还有,还有,还有,那里有沙子。有石灰可能会让你滑倒或受伤。沙子和石灰不会伤害我。好吧,你不知道。你只是一个孩子,但我已经长大了,我知道石灰会灼伤。然而,泥瓦匠……别再争论了。闭嘴,闭嘴,苏菲。我比你更清楚什么东西会伤害你,什么东西不会。所以,我不希望你独自一人去院子。苏菲低着头,不再说话。

啊,是的。听着,她小声嘀咕着。我还是会去的。我会玩得很开心,然后我会去的。你在说什么,苏菲?没什么。她没等多久就找到了违抗的机会。一小时后,园丁来请雷安夫人挑选要卖的香叶天竺葵。你会看到的,这是非常漂亮的一批货。哦,是吗?哎,我的帽子在哪里?我刚才还戴着呢。不是这个吗?啊,是的,谢谢。

你找到紫红色了吗?你说什么?紫红色,亲爱的。所以它有点红色,有点紫色。啊,呃……是的,是的,是的,当然。所以苏菲独自一人留下了。有人吗?她四处张望。在这里吗?感觉很孤单,她跑到门口,去了院子。啊,但是朱利安!这些石头怎么会在路中间?我要把它们搬开。来吧,快点!我们等着你搬石头呢。

泥瓦匠们在工作,没有注意到苏菲,她正兴致勃勃地看着他们,看着一切,仔细观察着一切。来吧,我们一起抬。一、二、三!哎哟!啊,朱利安,不是真的吧!我不能小心点吗?我还没准备好呢!她发现自己站在一个大而热的盆子旁边,满满的,白色而光滑,像奶油一样。它好白啊!

像白猫头鹰一样白,白,白,白色的舞蹈,纯洁的舞蹈,它让人产生奇怪的欲望,像吃雪一样,在奶油里画画,触摸所有在雪里被禁止的东西,但是妈妈不喜欢,不,我知道妈妈不喜欢这些想法。来吧,三个人一起。一、二、三,拉!不!不!

来吧,我们再来一次!

记住我

当我什么都不告诉你时,你会后悔的,这些想法

我要过去了。苏菲把脚放在石灰上。她以为它像冰一样坚硬。但是她的脚陷进去了。为了不摔倒,她又放下了另一只脚。她陷进去了,直到小腿中部。好烫!好远!好远!你们听到了吗?听起来像小苏菲。好疼啊。苏菲!

抓住我的脖子!是的,就是这样!石灰灼伤了你,人们把我拉起来,已经开始了,看看你的鞋子,你的袜子,把我拉起来,它们都被烧焦了。石灰灼伤了你,人们把我拉起来,必须把它弄掉。

看看你的鞋子,你的袜子,我的热情,它们都被烧焦了。苏菲看着她的腿。尽管石灰还在粘着,但她看到她的鞋子和袜子是黑色的,好像是从火里拿出来的一样。来吧,快点把这些都脱掉!来吧!必须释放热量。哎哟,哎哟,哎哟!屁股和鞋子,不是真的吧!没事的,没事的!

我去找她。幸运的是,女佣不远。她跑过去,立刻明白了发生了什么事。她在这里!让开,告诉我。都让开。小心,小心,它还很烫。女佣把苏菲的鞋子和袜子扯了下来。腿,这里,腿!呼,是的,很烫。然后她用围裙擦了擦她的脚和腿。这里,这里,好了,结束了。

会好起来的。去拿一大桶水来,告诉我。我以为它像冰一样。我想在上面滑。我的围裙坏了。好吧,我给你涂点药膏。来吧。她把苏菲抱在怀里,带回了家。我很高兴我的天竺葵。紫红色,这正是我想要的颜色。小心点。它们虽然很结实,但不太耐寒。如果它们冻坏了,我会把它们放在冬季花园里。雷安夫人回来付钱给卖花人。

苏菲,你在露西的怀里做什么?她为什么要抱着你?就在苏菲被带回房间的时候。苏菲,你受伤了吗?但是,你光着脚,为什么?你的鞋子和袜子在哪里?好吧,露西,你必须向我解释。女佣把发生的事情告诉了妈妈。苏菲是如何独自跑到院子里,是如何以为她可以在白色的石灰上滑,以及她差点被烧伤腿的。

如果我不是及时赶到,可怜的孩子,她的腿就会像我的围裙一样了。看看它被石灰烧得多么厉害,全是洞。确实无法挽救了。苏菲会给你买一个全新的。但是怎么买?你认为怎么买?我没有钱,妈妈。但是有的,你那五法郎的硬币。哦,是的,是的,当然。妈妈!那是要花在村里的节日上的。我再也不会不听话了。我发誓,我发誓,我发誓,我发誓,一万次。相信我!

但是我怎么相信你,苏菲?你发誓又哭泣,我的女儿。为了感动我的心,你哭喊着做出承诺。就这样又开始了,苏菲。这比你更强大,年轻的女孩。你只听从魔鬼的唆使,利用你的弱点。圣母玛利亚,我向你祈祷,请相信我。你能完全相信那些天真的孩子吗?

穿过那东西的时候,苏菲,你惩罚了自己,我的女儿,这是违抗的代价,五法郎的硬币,很少,感谢上帝,你只损失了一条围裙,你的罪孽的总和,圣母玛利亚,我向你献上我的十字架,圣母玛利亚,恶魔,我向你献上我的信仰,你能相信孩子们吗?完全天真无邪的孩子们?

苏菲是不是故意不听话?这是一个很难回答的问题。当她发誓再也不犯同样的错误时,她相信吗?独自一人去被禁止的工地,当然,那不是苏菲一生中最后一次不听话。这对我们来说是件好事,否则故事就结束了。

我要给你讲另一个故事,它也从后院开始,就在泥瓦匠为鸡、鸭和鸡仔盖房子的地方。就是这样,当你这样在我身边走的时候,很好。房子建好后,苏菲每天早上都和妈妈一起去那里。你认为今天会有新的鸡仔从蛋里孵出来吗?我们拭目以待。在去看它们之前,我们先喂养其他的家禽。

我的篮子里有足够的麵包吗?绰绰有余。那里有不同种类、非常漂亮的鸡,每种鸡都住在不同的笼子里。苏菲一来到第一个笼子,嘿,轻轻地,后退!所有的鸡和公鸡都跑过来,在她周围跳跃,几乎从她的手里和篮子里啄麵包。嘿,你,拿!到这里来,到那边去,每个人都有份。

来吧,苏菲,把篮子里的麵包分完,我去看看孵蛋的母鸡。不,别太激动它们。她妈妈走进一个宽敞漂亮的笼子,那里住着最受宠爱的母鸡。它们住得像公主一样,比许多公主都过得好。

雷安夫人让一些有冠的母鸡孵蛋。太棒了!啊,我吓坏了!哦,小鸡!那天早上,当苏菲赶上她妈妈时,她看到她妈妈手里拿着一只漂亮的鸡。它一定是不到一小时前才孵出来的。它的羽毛真可怕!

看起来像一只乌鸦。是的,再看看它头上多么漂亮的冠。这将是一只非常漂亮的鸡。来吧,来吧,我的小家伙,回到你妈妈身边。雷安夫人把它放回孵蛋的母鸡身边。她刚放下它,母鸡就狠狠地啄了可怜的小鸡一口。你很坏吗?多么讨厌的家伙!但也许它不是故意的。你认为呢?来吧,我们再给它一次机会。过来,过来,我的宝贝。

她把掉下来的、哭泣的小鸡捡起来,放回母鸡身边。哦!坏蛋!多么讨厌的家伙!救救它,妈妈,救救它!雷安夫人跑过去,抓住那只母鸡,它正要啄死小鸡。她让它喝了一口水,让它恢复活力。好了,走吧。等等,回来。我的可怜的小家伙,看,它完全虚脱了。

可怜的小家伙!我们要拿这只鸡怎么办?不可能把它留给它那恶毒的妈妈,把它养大。哦,看,它这么漂亮,我想把它养大。我也是!听着,妈妈,我有一个主意。把它放在一个大篮子里,放在我放玩具的房间里。我们会喂它,当它长大了,我们再把它放回鸡舍。但我认为你是对的。

你的麵包篮在哪里?在这里。拿去,给它准备一个小床。好的。哦,妈妈,看看它的脖子。它在流血。它的背也在流血。是的,那是母鸡啄的。哦,天哪。来吧,把它带回家,然后向你的女佣要些塞拉药膏。你会把它涂在伤口上的,好吗?是的,妈妈。啊,但也许你不知道它有什么用。塞拉药膏。嗯,这是一种药膏。

非常柔滑,用蜂蜡和杏仁油制成。过去,人们经常用它来治疗伤口。好了,好了。你的伤口一点也看不出来了。苏菲当然不高兴看到小鸡受伤,但她很高兴能用塞拉药膏。她们在每个流血的地方都涂上了药膏。足够了,你已经涂得很好了。再涂一点。

然后,她为它准备了一份鸡蛋、麵包和牛奶的糊状物,她把它压碎并搅拌了一个小时。再搅拌一下,必须让它美味可口。小鸡很痛苦,它很悲伤,它不想吃。你为什么不吃我的糊状物?它只喝了几口水。我认为它最需要的是休息。把它放回它的床上!

三天后,小鸡的伤口痊癒了,它在花园的门廊前走来走去。感觉好多了。一个月后,它变得非常漂亮,而且对于它的年龄来说非常大了。人们会认为它至少有三个月大了。它的羽毛是极其罕见的蓝黑色。它的喙和爪子是粉红色的。它的步态很骄傲。

它的眼睛明亮而有神。人们从未见过比它更漂亮的小鸡了。来,再吃点糊状物。苏菲负责照顾它。别咬我。是她给它送食物。是她看着它在房子前面走来走去。不,不,不,别走那么远。回来!几天后,他们必须把它放回鸡舍,因为它变得太难照顾了。我说回来!

“回来!”苏菲有时不得不追它半个小时,却无法抓住它。“让它去吧!它逃跑了!”有一次,它差点掉进一个装满水的盆子里淹死,因为它跑得太快了,没有看到苏菲。 “既然这样,我要给你系上一个难看的丝带!让我抓住你的爪子!”

苏菲,别管这只动物了。你会用丝带弄断它的腿的。但是妈妈,它想逃跑。我不希望它再走出鸡舍了。解开丝带,把它放在围栏里。这里有很多秃鹫可能会把它带走。必须等到它长大了才能让它自由活动。苏菲低着头,不再说话。我还是会把它放出来的。啊,是的,听着。我还是会把它放出来的。她小声嘀咕着。

再一次。我会玩得很开心,然后我会带它出去散步。你在说什么,苏菲?没什么,妈妈。但是苏菲,你们已经明白了,她不听话,她继续偷偷地带它出去。有一天,知道她妈妈正在写东西,她把小鸡带到了房子前面。你需要一点大自然。来吧,小家伙!它兴致勃勃地在沙子和草地上寻找小苍蝇和虫子。我在看着你。

保持安静。她抬头一看,看到一只大鸟,有着弯曲的喙,停在小鸡三步远的地方。多么奇怪的鸟啊!它凶狠地看着小鸡,害怕地看着苏菲。多么奇怪的鸟啊!小鸡一动不动,它蹲下身子,颤抖着。就在这时,鸟向小鸡扑去。哦!

用爪子抓住它,把它带走了。我刚才听到的那些叫声是什么?苏菲,发生了什么事?我不知道。一只鸟带走了小鸡。这是什么意思?这意味着,苏菲,那是一只秃鹫。一只邪恶的鸟,它会扭断它的脖子。它会生吃它,从爪子到冠。它会把这只可怜的小鸡一口吞掉。现在回你的房间去。

你在那里吃晚饭。立刻去。并在那里待一晚上。你只需要更听我的话。苏菲低着头,悲伤地走进了她的房间。她吃了女佣给她送来的汤和肉。再来一勺。这是鸡肉。你的盘子里全是眼泪。

我只是想让它们自由生活,圣母玛利亚,帮助我,我向你祈祷,圣母玛利亚,我向你祈祷,你能完全相信那些天真的孩子吗?