肯德里克·拉马尔在超级碗中场秀上以其精准的表演点燃了全场,创下了历史收视纪录。翻译:Kendrick Lamar electrified the Super Bowl halftime show with a masterfully choreographed performance, drawing an all-time record audience. Acast 提供。访问 acast.com/privacy 获取更多信息。</context> <raw_text>0 哦。哦。
你好,今天的课程是“燃起来”。
肯德里克·拉马尔在超级碗中场秀上以其精准的表演点燃了全场,创下了历史收视纪录。
那么我们从“点燃”开始。我们也可以说他“燃爆了”。他点燃了全场。Electrified。或者说他“燃爆了”。这意味着他带来了非凡的氛围。他点燃了全场。我们通常说歌手点燃了观众的热情,点燃了观众。
他点燃了中场秀。那么,中场秀,指的是比赛或体育赛事中的休息时间,也就是“half-time”。法语中,中场秀写作mi-temps,中间用短横线连接。例如,中场休息时,观众有时会去洗手间或买东西吃。
中场休息时,观众有时会去洗手间或买东西吃。一场表演,也就是一场演出。Show,一场表演。精准的,意思是他的表演,他的演出,在各个方面都完美无缺。精准的,精确到毫米。
你们知道米、厘米和毫米的测量单位吧。那么,他的表演完美到毫米级别。
“达到”是动词“atteindre”(达到)的现在分词,“to reach”。“达到”,他达到了什么?一个历史收视纪录。收视纪录,几乎和英语一样,历史性的,有史以来最高的。所以“all-time record audience”,历史收视纪录。音乐
肯德里克·拉马尔在超级碗中场秀上以其精准的表演点燃了全场,创下了历史收视纪录。我正在拯救你们!谢谢!我在PirateShip.com上提供89%的购买折扣!再来吧!我应该拿这个包裹吗?
加拿大广播公司字幕组