We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Donner un coup de poignard dans le dos

Donner un coup de poignard dans le dos

2025/2/23
logo of podcast Podcast Francais Authentique

Podcast Francais Authentique

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
播音员
主持著名true crime播客《Crime Junkie》的播音员和创始人。
Topics
播音员:大家好,今天我们来学习一个新的法语表达:“给某人背后一刀”(donner un coup de poignard dans le dos)。这个表达的意思是背叛,指的是一种出乎意料的、来自你完全信任的人的背叛行为。它通常指一种阴险或不忠的背叛,让你感到被深深地伤害和出卖。 这个表达的起源可能与凯撒大帝被刺杀有关,他被包括养子布鲁图斯在内的罗马参议员们刺杀,这是一种极度背叛的行为。此外,它也可能与德国的“匕首传说”(Dolchstoblengend)有关,这是一个关于第一次世界大战德国战败的宣传故事,暗示是国内的共和党人和社会主义者导致了失败。 为了更好地理解这个表达,我将用三个例子来解释。第一个例子是,我的商业伙伴卷走了公司的钱,这就像给了我背后一刀,让我感到完全被背叛。第二个例子是,我的同事偷了我的报告,这同样是一种背后捅刀子的行为,让我感到非常愤怒和失望。第三个例子是,我的亲人拒绝支持我的项目,这让我感觉他们像是在背后捅了我一刀,因为我原本非常信任他们,并期待他们的支持。 总而言之,“给某人背后一刀”这个表达生动地描述了一种出乎意料的、令人痛苦的背叛行为,它强调了这种背叛行为的阴险性和不忠诚性,以及它对受害者造成的巨大伤害。

Deep Dive

Shownotes Transcript

欢迎来到法语地道表达播客,它有两个目标:帮助你学习说法语,并帮助你过上丰富而轻松的生活。感谢您的收听。大家好!我希望你们一切安好。今天我们再次来到法语地道表达播客,一起学习一个新的法语表达。

上周,我们学习了表达“avoir des fourmis dans les jambes”(腿脚发痒)的意思。这是一个法国人经常使用的表达。如果你还没有时间听那一集,请记得去听一下。今天,我们将一起学习表达“donner un coup de poignard dans le dos”(背后捅刀子)的意思。开始之前,请记得订阅法语地道表达的新闻通讯。

通过这份新闻通讯,你每周都会收到两篇法语独家内容,这对你的法语学习非常非常有益。要订阅这份新闻通讯,请查看描述,你可以在那里找到链接。让我们开始解释今天的表达“donner un coup de poignard dans le dos”中的单词吧。

“donner un coup”的意思是打,击打。“poignard”是一种短刃刀。“dos”是人体的后部。至于这个表达的意思,关于它的起源有一个假设。

它引用了公元前44年尤利乌斯·凯撒的暗杀事件。他被罗马元老院的成员刺杀,其中包括他的养子布鲁图斯,后者因此背叛了他。

还有一种德国传说,注意我的德语口音,“Dolchstoblengend”,字面意思是“匕首刺杀传说”。这个传说是一种宣传

在二战初期,德国民族主义者使用的宣传。他们认为,德国军队在一战中战败是因为共和党人和犹太社会主义者。因此,这个表达的意思是暗中或不忠地背叛一个亲近的人。

这是一种背叛,通常来自一个你百分之百信任的人,是出乎意料的。我将给你三个例子,以便你更好地理解这个表达的意思。第一个例子:我的合伙人背后捅了我一刀,卷走了公司的钱。

这里我们可以理解,这个人被他的合伙人完全出乎意料地背叛了,后者偷了他的钱。

第二个例子:这里也是一样,这个人被他的同事背叛了,后者偷了他的报告。

第三个例子:当我的亲人拒绝支持我的项目时,感觉就像他们背后捅了我一刀。所以,这个人没想到别人不信任他的项目,也不支持他。所以他感到完全被背叛了。

这就是三个例子。我认为这让你更好地理解了这个表达的意思,并了解在什么时间和什么情况下特别使用这个表达。

现在让我们做一个发音练习。为了加快速度,在法语中发音时,我们会省略掉不发音的字母“e”。所以我将发音这个表达,然后给你时间重复。Donner un coup de poignard dans le dos.

发音练习结束了,我希望你听清楚了。我们不是说“donner un coup de poignard dans le dos”,而是“donner un coup de poignard dans le dos”。我希望你今天喜欢的这个表达,并能和你的说法语的朋友一起使用它。

请记得订阅法语地道表达的新闻通讯。正如我刚才所说,这封邮件将使你能够访问法语独家内容。订阅链接在描述中。至于我,下周同一时间,我们将再次见面,收听新的播客节目。再见!

感谢收听本期节目。如果你还不知道,我提供了一个免费的手机应用程序,帮助你和我一起学习法语。访问www.francaisauthentique.com/a

M,就像手机应用程序一样,下载它。如果你使用这个应用程序,请在iTunes或Google Play商店上留下评价。谢谢!