你好,我是约翰。从2011年以来,我已经帮助超过10万人从理解状态过渡到表达状态。
大家好,我希望你们一切安好。欢迎收听法国地道法语播客的新一期节目,在这个播客中,我们每周一起学习一个新的法语习语表达。
上周,我们学习了习语“se tirer une balle dans le pied”(搬起石头砸自己的脚)的意思。这一期节目可以在你最喜欢的播客应用程序上收听,所以记得有空的时候去听一听。今天,我们将一起学习习语“le calme avant la tempête”(暴风雨前的宁静)的意思。在开始之前,请记得订阅法国地道法语的新闻通讯
订阅这份新闻通讯,你每周都会收到法语独家内容,这将非常有助于你的法语学习。它是免费的,你将直接在你的邮箱中收到所有内容。
订阅链接在描述中,如果你无法订阅,请随时联系我们。开始吧,让我们从解释习语“le calme avant la tempête”中的词语开始。“le calme”(平静),嗯,它的意思是没有噪音、骚动、风、麻烦等等,
“avant”(之前)表示先于另一个事实发生。“la tempête”(暴风雨)是指快速、阵风吹拂的风,通常伴随着雷暴。我们经常用这个词“tempête”的比喻意义,意思是骚动、麻烦。至于这个习语的意思,它最初来源于航海世界,指的是一种气象现象。
在海上,就在暴风雨来临之前,天气可能会出奇地平静和宁静。这种平静是具有欺骗性的,因为它通常预示着即将到来的剧变或骚动。因此,这个习语“le calme avant la tempête”的意思是,这是一个暂时的平静期,之后情况会恶化。
这真的是一个平静的时刻,在困难或相当动荡的事件之前。我将给你三个例子,以便你理解这个习语的意思。第一个例子,我现在工作很无聊,但这肯定是暴风雨前的宁静。
所以在这个例子中,我们理解到这个人工作很无聊,这无疑是平静的,但她很现实,她说情况可能会改变。
第二个例子,选举前一周,每个人看起来都很轻松,这是暴风雨前的宁静。所以同样,我们正处于一个平静的阶段,在情况恶化之前,在每个人都在为选举而忙碌之前。
第三个也是最后一个例子,家庭晚餐出奇地顺利,但我认为这是暴风雨前的宁静,考虑到两个兄弟之间目前的紧张关系。
所以,同样,我们理解到家庭晚餐相当平静,但这主要是一个暂时的平静期,在兄弟俩之间的关系恶化之前。这就是三个例子。因此,我认为你现在已经很好地理解了我们在什么情况下以及何时使用这个习语。
我们现在将进行一个小的发音练习。正如你所知,在法语中,我们经常在单词之间进行连音。所以我将引用一些单词,一些我们进行连音的词组,我会给你时间在我之后重复。 “calme”和“avant”之间的连音,因为“calme”中的“e”是哑音,结果是……
Calme avant(平静之前)。Monde à l'envers(世界颠倒),“monde”中的“e”是哑音,结果是monde à l'envers(世界颠倒)。Glace à la fraise(草莓冰激凌),“glace”中的“e”是哑音,结果是glace à la fraise(草莓冰激凌)。Veste à capuche(带帽衫),“veste”中的“e”是哑音,结果是veste à capuche(带帽衫)。
就是这样,小小的发音练习结束了。我觉得它相当不错。我希望你也喜欢。
如果你想收到有助于你学习的法语独家内容,请记得加入法国地道法语的新闻通讯。我提醒你一下,订阅链接在描述中,如有需要,请随时联系我们。至于我,我下周同一时间再与你相约收听新的播客节目。再见!
感谢你今天与我一起收听。为了简化你的生活,请使用法国地道法语官方免费的移动应用程序。它适用于iOS和Android系统,网址是www.franceauthentique.com。
françaisauthentique.com/am,就像移动应用程序一样。如果你能在iTunes或Google Play商店上留下评价,那就太好了。谢谢。