We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Les meilleures expressions pour exprimer la surprise en français

Les meilleures expressions pour exprimer la surprise en français

2025/6/2
logo of podcast Podcast Francais Authentique

Podcast Francais Authentique

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
J
Johan
Topics
Johan: 今天我将向大家介绍一些在日常法语中表达惊讶的不同方式。这些表达方式将帮助你更好地理解法语电影和电视剧,并且让你知道在听到令人惊讶的事情时如何回应。我会从几个稍微口语化的感叹词开始,比如“Oh là là”,这是一个非常通用的感叹词,可以用于表达惊讶、赞赏、热情甚至失望,但需要根据上下文来判断其具体含义。接下来是“Quoi?”,通常用于表达非常惊讶或震惊。还有“Eh ben”,它通常与“dis donc”或“ça alors”连用,表达惊讶和难以置信。另外,“Ah bon?”用于表达适度的惊讶和好奇,想了解更多信息。年轻人经常使用的“Mais non!”则需要注意语调。此外,还有一些法语习语,如“Oh la vache!”,虽然很口语化,但最好只理解而不要使用。“Tu plaisantes?”或“Tu rigoles?”用于表达惊讶和不相信。“Jure”也表达惊讶和不相信,更多被年轻人使用。“Sans déconner”则是一种口语化的表达,表示惊讶和怀疑,要求对方确认。还有一些更常见的表达方式,如“C'est extraordinaire”、“C'est incroyable”或“C'est époustouflant”,用于表达对某事物的惊叹。最后,我会介绍一些更正式的表达方式,如“Je n'en crois pas mes oreilles”和“Je n'en crois pas mes yeux”,分别用于表达对听到或看到的事情感到惊讶。“J'en suis bouche bée”或“Je suis sans voix”则表示因过于惊讶而说不出话。“Je n'en reviens pas”用于表达非常惊讶和赞叹。“Qui l'eût cru?”则表示对某事发生的极度惊讶,没有人会相信这件事会发生。当然,还可以用“Je suis”加上形容词来表达惊讶,如“Je suis stupéfait”或“Je suis sidéré”表示非常惊讶。

Deep Dive

Chapters
This chapter explores various French interjections and expressions used to convey surprise, ranging from informal to more formal registers. It covers common phrases like "Oh là là," "Quoi?", and "Ah bon?", highlighting their nuances and usage in different contexts.
  • Several French interjections express surprise, such as "Oh là là," "Quoi?", "Eh ben", "Ah bon?", and "Mais non!"
  • The level of formality and the implication of disbelief or curiosity vary between these interjections.
  • Young people use expressions like "Mais non" to express surprise.

Shownotes Transcript

大家好!今天,我们将学习如何用法语表达惊讶。我将向你介绍一些法国人日常使用的表达方式。这些都是我们在日常口语中经常使用的小短语。

这将帮助你更好地理解电影、电视剧,下次有人告诉你一些令人惊讶的事情时,你就会知道该如何反应。我们开始吧!我们先从五个略带口语化的感叹词开始。“Oh là là!”可能是最著名,也是在国外最著名的一个。

那么,这个感叹词,感叹词不是一些有意义的词的集合,而是一个或多个声音。例如,“oh la la”,这就是一个感叹词。“oh la la”相当多功能,你可以在许多不同的情况下遇到它。

它可以表示我们对某事感到惊讶。它可以表示我们感到惊奇。我们发现某样东西非常非常漂亮,我们会说:“Oh là là,”

当我们对某事感到兴奋或失望时,也可以使用它。所以,你看,“oh là là”是一个有点万能的感叹词,我们在许多不同的情况下都会使用它。例如,“oh là là,你穿婚纱真漂亮”。在这里,我们表达了兴奋之情。

或者如果你回家后发现家里一片狼藉,孩子们把东西都拿出来没放好,你可以说:“Oh là là,这里发生了什么事?”所以,这是一个惊喜,但它更偏向负面。因此,要真正理解“Oh là là”的意思,你需要根据上下文来判断它是积极的惊喜、消极的惊喜、兴奋还是极大的惊讶。

第二个表达惊讶的感叹词:“Quoi?”通常,我们只有在非常惊讶甚至震惊的时候才会使用它。简单有效,简短明了。我们会说:“Quoi?”例如:“Quoi?你和托马斯要离婚了吗?”在这里,用“quoi?”来表达你非常惊讶。第三个感叹词:“Eh ben,”

“Eh ben”,我们用它来表达惊讶,但通常还包含一种不相信的感觉,也就是说我们很难相信。你会注意到,“ben”来自“bien”,它是口语化的“bien”。“Eh ben”经常与“dis donc”或“ça alors”一起使用。我们很少单独说“eh ben”,虽然也可能,但通常我们会和“ça alors”、“eh ben, ça alors”一起用。

或者和“dis donc”一起用。“Eh ben, dis donc”。例如,“Eh ben ça alors,我刚听说我的表弟去印度当瑜伽老师了。”另一种表达惊讶的方式是说“Ah bon?”

“Ah bon?”用来表达惊讶,但这通常是一种适度的惊讶,并且带有一种好奇心。我们想知道更多。例如,“Ah bon?你不喜欢这部电影吗?”这里,我很惊讶。“你不喜欢这部电影吗?”所以我说了“Ah bon?”

并且有一种好奇感。我想知道为什么。所以我将说“Ah bon?你不喜欢这部电影吗?为什么?”“ah bon”表达了惊讶和好奇,以及想要了解更多信息的愿望。另一个感叹词,尤其被年轻人使用。我以前不知道这个感叹词。是我孩子们教我的。事实上,当他们对我说的时候,我有点烦。那就是“Mais non!”

“Mais non”,就是这样,这是年轻人今天表达惊讶的方式。要注意语调,不是“mais non”,而是“mais non”。例如,如果我对我的女儿艾玛说:“明天是星期六,但我们必须早起,因为我们有一个约会”,她会对我说“mais non”。

这既表达了她的惊讶,也可能表达了她的失望。现在让我们来看一些法语习语,来表达我们非常惊讶。第一个非常有名,那就是“Oh la vache!”

注意,这是一个非常口语化的表达,所以我的建议是不要使用它。理解它很好,但这确实是一种相当口语化的说法。所以它可以是“Oh la vache!”,或者法国人有时会缩短它,说“la vache!”,这表明我们非常非常惊讶。例如,“Oh la vache!我最喜欢的足球队刚刚以0比5输了!”

如果我说这句话,我很惊讶。另一种表达惊讶的方式是说“tu plaisantes?”或者“tu rigoles?”。当我们这么说的时候,我们表明我们非常惊讶,但我们也不确定是否相信对方。有一种不相信的感觉。我们可能会认为这是一个玩笑。所以,我们说“tu plaisantes?”或“tu rigoles?”来表达“哇,我很惊讶,但我并不完全相信。”例如,

tu rigoles?你真的在彩票中赢了一百万吗?所以你看,我很惊讶,但我很难相信。所以我说了tu rigoles。或者我可以说tu plaisantes。同样,有时当我们惊讶时,我们会说jure。所以这里仍然有一种不相信的感觉。我们很惊讶,我们并不完全相信。jure是jure-le的缩写。发誓证明这是真的。我们会说jure?

同样,这是一个更受年轻人使用的表达。不仅仅是年轻人,但主要是年轻人使用它。例如,“我妈妈让我独自一人坐飞机旅行。jure,你太幸运了!”所以这里表达了惊讶。这个人可以独自坐飞机旅行。jure,我表示我很惊讶,并且我还需要一些细节来确保。

法国人表达惊讶的另一种口语化方式是说“sans déconner”。再次强调,这是口语化的。“Déconner”是一种俚语,口语化的说法,意思是“开玩笑”。所以如果你说“sans déconner”,意思是“不开玩笑”。同样,你表达了你非常惊讶,并且有点怀疑。你要求澄清,你要求对方确认这是真的。

例如,sans déconner,你真的在街上遇到了埃马纽埃尔·马克龙吗?通常情况下,有很多方法可以表达我们感到惊讶。例如,我们可以说“c'est extraordinaire”或者“c'est incroyable”。“Incroyable”的意思是“难以置信,我无法相信”。或者“c'est époustouflant”。

所有这些说法都可以表达我们非常惊讶,但更偏向积极的方面。事实上,我们对某事的美丽或伟大感到惊讶。令人难以置信,非凡,令人惊叹。现在让我们来看一些更正式的表达惊讶的方式。所以这些是你可能在用法语表达自己时会使用到的。你可以说“je n'en crois pas mes oreilles”或“je n'en crois pas mes yeux”。

如果你听到什么,如果有人告诉你一些非常令人惊讶的事情,并且你想表达惊讶,你可以说“je n'en crois pas mes oreilles”。我的耳朵,所以我真的不相信我听到的。如果是一些你看到的东西,你可以说“je n'en crois pas mes yeux”。这些都是一些比较正式的表达惊讶的方式,表达你对听到或看到的东西感到惊讶。

例如,想象一下你正在参观一套公寓,当你进去时,你看到了壮丽的景色,你会说“je n'en crois pas mes yeux”。所以这表明你很惊讶,而且很多时候,我们会在对某事感到积极惊讶时使用它们。不只是这样,当我们看到一些以消极方式让我们惊讶的事情时,我们也可以说“je n'en crois pas mes yeux”,但我刚才举的例子是积极的。你也可以说“j'en suis bouche bée”或“je suis sans voix”。

所以,你对刚刚看到或听到的东西感到非常惊讶,以至于你无法说话。这就是为什么你会说“je suis sans voix”或“j'en suis bouche bée”。“Bouche bée”的意思是“我的嘴巴张开了,我惊呆了”。“我太惊讶了,以至于我无法说话”。你也可以说“je n'en reviens pas”来表达你非常非常惊讶。

例如,“我的儿子在班上获得了第一名。我简直不敢相信。”所以,这里确实有一种惊讶和惊奇的感觉。我们来看最后一个。这可能是所有表达中最正式的一个。我们已经看到了很多表达惊讶的方式。最后一个是“Qui l'eût cru?”

事实上,这意味着我们对这种情况感到非常惊讶,以至于没有人相信它会发生。Qui l'eût cru?谁能想到会发生这样的事呢?例如,塞巴斯蒂安已婚并有两个孩子。他总是说他想要终身单身。Qui l'eût cru?当然,还有很多其他的表达惊讶的方式,比如“je suis”加上一个形容词。例如,“je suis surpris”。

“Je suis étonné。”如果我们非常非常惊讶,我们可以说“Je suis stupéfait。”或“Je suis sidéré。”

好了,今天的分享就到这里,我希望你喜欢。你现在已经知道了很多很多表达惊讶的法语方式。我希望这段视频能帮助你扩大词汇量。如果是这样的话,请点赞,与你的朋友分享,并点击描述中的链接,了解学院可以为你做什么。目前报名已截止,但你可以加入

候补名单,你将收到下次开放报名的通知,现在就去看看吧,因为我们的想法是让你发现所有内容,无论是我们每天向你提供的那些内容,还是与我们导师的Zoom会议以及所有其他资源。所以,请点击描述中的第一个链接,查看页面,查看内容,并注册候补名单。这绝对没有义务。

下次报名预计在7月6日。现在给你一个小挑战,你可以在评论区写一句表达你惊讶的句子。选择你最喜欢的表达方式,用它造一个句子。我们会阅读所有评论,所以我期待着你们的留言。

你也可以订阅法语正宗的YouTube频道并开启通知。感谢你与我共度这段时光,我们很快将在法语正宗频道再见,带来新的内容。再见!