因為他的家庭經濟狀況很差,這讓他感到自卑,但同時因為成績優異,他也有些自負。這兩種情緒在他心中拉扯,使他感到不安。
他在高中時學習手語,為了能與聾人朋友交流,並且在學校加入了手語社團,開始深入學習手語。
他是台灣第一位公部門手譯員,擁有38年的手語經驗,並親自參與建立了台灣手語翻譯專業的職業環境。
他在中央疫情指揮中心的媒體會議中擔任手語翻譯,並且在這段時間內,他發現了社會對手語翻譯職業的誤解。
他的家庭經濟狀況非常差,家裡從事製造業,他和兄弟們放學後還要幫忙家裡工作,經常沒有足夠的時間完成作業。
他原本可以進入職業學校,但因為他的高中考試成績優異,他選擇了建國高中,這也是他父親答應他的條件。
他在建國高中加入了攝影社和樂團,並且在手語社團中遇到了聾人朋友,開始深入學習手語。
他在手語社團中遇到了聾人朋友,發現自己無法理解他們的交流,這讓他感到好奇並開始學習手語。
早期台灣的手語翻譯是免費工作,並非專業職業。他在大學時雖然學習法律,但對手語的熱情使他決定成為手語翻譯員。
他在台北市政府招募手語翻譯員時立即簽約,成為台灣政府機構的第一位手語翻譯員。
台灣第一位公部門手譯員李振輝,高中念建國中學,大學考上台大法律學系。14歲的他成績很好,卻很內向,因為家裡貧窮,個性自負又自卑。然後他遇見生活更困難的聾人朋友,促使他一頭栽進手語的世界,只為了跟他們交朋友、談上話。
Hosting provided by SoundOn)