We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
back
这里有诗Vol.43 我无法在人群中生活:奥地利诗人英格博格·巴赫曼读诗会
01:17:05
Share
2024/8/26
这里有诗
AI Chapters
Transcribe
Chapters
英格博格·巴赫曼的生平介绍和出版译介情况?
读诗交流《“我”》:若我上升,我便升得高/若我下落,我便彻底落
读诗交流《傍晚我向我母亲》:我该如何为自己解释白天如何预备黑夜?
读诗交流《幻景》
读诗交流《我该如何称呼我?》:我该如何称呼我?无需运用另一种语言
战后德语文学的问题
读诗交流《世界辽阔》:哲学对巴赫曼的影响?
读诗交流《诉说晦暗》
俄耳甫斯的悲剧
对照阅读保罗·策兰《花冠》,王家新译
巴赫曼和保罗·策兰的巴黎
读诗交流《被暂缓执行的时间》:更艰难的日子即将到来
对照阅读保罗·策兰《骨灰瓮之沙》,孟明译:蓝色与死亡
保罗·策兰对巴赫曼的影响
读诗交流《正午初至》:云找寻词语,用沉默填满火山口
读诗交流《桥》:所有桥都孤独
米拉波桥与《新桥恋人》
读诗交流《夜间飞行》:谁胆敢回忆黑夜?
读诗交流《大熊座的呼唤》:德系童话?
读诗交流《一座岛屿的歌(节选)》:巫术、淬炼灵魂、灾难预言
读诗交流《流亡》:我无法在人群中生活
流亡者与语言;托马斯·曼、木心
巴赫曼友人奈莉·萨克斯介绍
读诗交流《你们这些词》:别做垂死之词
为什么巴赫曼60年代以后不怎么写诗了?
维特根斯坦对巴赫曼的影响
读诗交流《一种损失》:门前的铃声是对我喜悦的警报。/我失去的不是你,/而是世界。
巴赫曼的死亡与保罗·策兰的死亡
延伸阅读:里尔克的安魂曲之《祭沃尔夫·卡尔克罗伊德伯爵》冯至译
彩蛋诗《落下吧心》:别太当回事儿
Shownotes
Transcript
No transcript made for this episode yet, you may request it for free.