【句子】I will be driving 50 of our finest senior citizens to the polls, assuming, of course, that they remember that I'm coming for them. 【ModernFamilyS3E19】
【发音】/aɪ/ /wɪl/ /biː/ /ˈdraɪ.vɪŋ/ /ˈfɪf.ti/ /əv/ /aʊə(r)/ /ˈfaɪ.nɪst/ /ˈsiː.ni.ə(r)/ /ˈsɪt.ɪ.zənz/ /tʊ/ /ðə/ /pəʊlz/ /əˈsjuːmɪŋ/ /əˈsuːmɪŋ/ /əv/ /kɔː(r)s/ /ðæt/ /ðeɪ/ /rɪˈmem.bə(r)/ /ðæt/ /aɪm/ /ˈkʌm.ɪŋ/ /fə(r)/ /ðəm/
【发音技巧】of our连读;finest senior不完全爆破;that they不完全爆破;that I'm连读+闪音;
【翻译】我负责接送50名十佳老人去投票站,当然,前提是如果他们还能记得这件事情的话。
【适用场合】
今天我们来学习一个英文中常见的委婉语表达,叫做senior citizen,字面理解是:“高级公民”,因为senior表示“高级的;高级别的;年长的”而citizen又有“公民”的意思;
这样的说法,就比直接称呼老年人为the old;old people或者the elderly都更让人舒服。
下面我们来看几个例子:
eg: Senior citizens get priority seating.
老年人享有优先座位。
eg: This park offers free entry to senior citizens.
这个公园对老年人免费开放。
eg: Senior citizens are eligible for a 20% discount on public transportation.
老年人可享受公共交通票价8折的优惠。
那么在英文中,其实类似的委婉语Euphemism也挺多的,我们可以多看几个例子:
比如说中文中我们比较忌讳直接说“死;死亡”;
英文中也类似,通常我们可以用pass away;go to a better place;kick the bucket;meet one's end这样的短语来表达“死”;
那“怀孕”的话,英文中我们可以委婉一点,说expecting;in the family way;have a bun in the oven;
还有“失业”,也是在各个语言文化中比较敏感的词,在英文中你可以用between jobs;in transition;looking for new opportunities这样的表达来说明情况。
其实像以上这些委婉语的表达,我们在视频直播新概念第一册的课程中都有提到。
暑期快到了,我们工作室瑶瑶老师亲自视频直播授课的课程也都陆续上线了,甚至包含最近大热门的原版教材课程,大家可以联系瑶瑶老师的微信teacheryao6 免费获取各个课程的试听,别错过我们的新课啦!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
My grandmother prefers "senior citizen" over "old lady"--it sounds more respectful.