We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode What to know about the Bob Vylan controversy at Glastonbury

What to know about the Bob Vylan controversy at Glastonbury

2025/6/30
logo of podcast All Things Considered

All Things Considered

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
B
BBC
B
Bobby Villain
C
Christopher Landau
F
Fatima al-Kassab
W
Wes Streeting
英国警方
Topics
Fatima al-Kassab:Glastonbury音乐节因Bob Vylan乐队的争议成为英国政治辩论的焦点,该乐队正接受刑事调查。这个事件突显了音乐节在政治表达上的复杂性,以及由此可能引发的法律和社会后果。争议核心在于乐队主唱在直播中发表的反以色列言论,这不仅引发了公众的强烈反响,也导致了政府和警方的介入。事件后续发展包括乐队面临的刑事调查,以及可能对其未来演出安排产生的影响。 Bobby Villain:我带领观众高呼“解放”和“消灭以色列国防军”,我认为这是为了支持巴勒斯坦人民,反对以色列的军事行动。我坚持我的立场,并认为教导孩子们为他们想要的改变发声是让世界变得更美好的唯一途径。我的行为旨在唤起人们对巴勒斯坦人民困境的关注,并鼓励更多人站出来为正义发声。我所说的每一句话都代表着我对社会公平和正义的坚定信念。 基尔·斯塔默:Bob Vylan乐队的表演包含令人震惊的仇恨言论,BBC需要对此作出解释。这种言论在任何场合都是不可接受的,尤其是在像Glastonbury这样具有广泛影响力的平台上。BBC作为公共广播机构,有责任确保其播出的内容不包含任何形式的仇恨言论。我对BBC未能及时阻止这种言论的传播表示强烈不满,并要求他们对此事进行彻底调查。 BBC:我们本应采取更多措施,对未能中断直播感到遗憾,Bob Vylan乐队的反犹情绪是完全不可接受的。我们承认在处理Bob Vylan乐队的表演时存在失误,未能及时采取行动阻止其反犹言论的传播。我们对由此造成的伤害深感抱歉,并将采取措施确保类似事件不再发生。我们重申,BBC坚决反对任何形式的反犹主义和仇恨言论。 Wes Streeting:我认为Bob Vylan乐队的表演令人震惊,BBC和Glastonbury需要解释为何这样的场面会出现在我们的屏幕上。这种公然的反犹言论不应该在任何平台上被容忍,更不应该通过公共广播传播。我对BBC和Glastonbury未能对此进行有效控制表示失望,并呼吁他们对此事进行深刻反思,并采取措施防止类似事件再次发生。 Christopher Landau:Bob Vylan乐队将被吊销美国签证。美国坚决反对任何形式的反犹主义和仇恨言论,我们不会允许那些传播仇恨的人进入我们的国家。Bob Vylan乐队的行为已经超出了言论自由的范畴,构成了对犹太人民的攻击。我们必须采取坚决行动,以表明我们对这种行为的零容忍态度。 英国警方:我们已对Bob Vylan和Niqab乐队的表演展开刑事调查,包括可能的仇恨犯罪。警方将对所有相关证据进行彻底调查,以确定是否存在任何违法行为。我们将根据调查结果采取适当的法律行动,以确保所有人都受到法律的平等保护。我们绝不容忍任何形式的仇恨犯罪,并将尽一切努力将肇事者绳之以法。

Deep Dive

Shownotes Transcript

Translations:
中文

Glastonbury Music Festival, one of the biggest in the world, has become the focus this year of a political debate in the UK. As NPR's Fatima al-Kassab reports from London, the act at the center of the controversy is under criminal investigation.

Every year, the BBC broadcasts Glastonbury Festival live to viewers watching at home. Thank you very much, Glastonbury. British punk rap duo Bob Villain took to the stage on Saturday afternoon. The lead singer, whose stage name is Bobby Villain, started like this. Free, free! Free, free!

and went on to lead chants of death, death to the IDF, referring to the Israeli army. All streamed live by the BBC. Within seconds, the broadcaster added an on-screen warning about very strong and discriminatory language. But top politicians quickly criticised the decision to air the performance, including Prime Minister Keir Starmer, who said that it contained appalling hate speech and that the BBC had questions to answer.

Now the network says it should have done more and that it regrets not pulling away from the live stream. In a statement, the BBC said what it called the anti-Semitic sentiments expressed by Bob Villan were utterly unacceptable. The broadcaster did in fact decide not to air live another band called Niqab. It has been critical of Israel in the past and the BBC this year only made available edited clips of Niqab's performance.

Government Minister Wes Streeting was asked about the Bob Villain performance on Sunday morning. Well, I thought it was appalling, to be honest, and I think the BBC and Glastonbury have got questions to answer about how we saw such a spectacle on our screens. There will be no spectacles or shows for Bob Villain in the US because of the incident. They were due to perform this year. US Deputy Secretary of State Christopher Landau wrote on X that the band would have their visas revoked.

British police said in a statement that a criminal investigation has now been launched over the Bob Villan and Niqab performances, including for possible hate crimes. Bobby Villan shared a statement on Instagram after his performance, where he said, teaching our children to speak up for the change they want and need is the only way that we make this world a better place. Along with the caption, I said what I said. Fatima Al-Kassab, NPR News, London.

you