We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Vietnamese Diaspora Reflects on 50 Years Since Vietnam War

Vietnamese Diaspora Reflects on 50 Years Since Vietnam War

2025/4/30
logo of podcast KQED's Forum

KQED's Forum

AI Deep Dive Transcript
People
D
Doan Bui
I
Isabelle Thuy-Pelaud
T
Thi Bui
Topics
Leslie McClurg: 本期节目探讨了越南战争结束50周年对越南侨民的影响,以及他们如何看待这段历史。许多美国人对越战的了解可能仅限于课堂或电影,而对越南家庭来说,这段历史可能体现在日常生活的方方面面,例如厨房谈话、睡前故事,或者完全没有被提及。 Isabelle Thuy-Pelaud: 50年后,人们对越战的关注,体现了越南裔美国人的声音越来越被听到和重视。虽然这种关注可能不会持续很久,但这代表着我们拥有了一个发声的平台,可以与下一代分享我们的故事,进行疗伤和反思。许多组织利用这个机会为长者和后代发声,尽管资源有限,但我们仍然抓住机会,共同疗伤,让一些人放下过去,而另一些人则无法放下,因为他们失去了家园、土地,甚至精神健康。 Doan Bui: 我作为越战的产物,我的存在是流亡和迁移的结果,我的家人在战争中失去了一切,并分散在世界各地。我是在法国长大的,在阅读书籍和观看电影时,我从未在其中找到自己民族的故事,这让我感到困惑和不安。在好莱坞电影中,越南人常常被刻画成沉默的、被动的形象,甚至连语言都被歪曲,这让我感到深深的挫败感。 Thi Bui: 我出生在西贡陷落前几个月,我的家人因为我的出生错过了第一批难民撤离的机会,之后通过偷渡的方式逃离越南,最终在马来西亚难民营生活一段时间后,移民到美国。我通过收集父母和姐姐的回忆,并进行正式的访谈,拼凑出了家族的历史。我创作作品的动力之一,也是为了纠正好莱坞电影中对越南人的刻板印象,赋予越南人姓名、声音和更丰富的维度。

Deep Dive

Shownotes Transcript

On April 30, 1975, North Vietnamese forces captured South Vietnam’s capital of Saigon, ending the Vietnam War. With 50 years now passed, those who left Vietnam — and subsequent generations — are reflecting on how the war and the ensuing exodus have influenced their identities and heritage. Three writers from across the Vietnamese diaspora write about the war and its lasting impacts on refugees and future generations in a new issue of the literary magazine McSweeney’s, titled “The Make Believers.” They join us to share what the anniversary means for them, and we’ll hear what it means to you.

Guests:

Thi Bui, author, illustrated memoir "The Best We Could Do"

Doan Bui, writer and journalist

Isabelle Thuy Pelaud, executive director, Diasporic Vietnamese Artists Network

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices)