Daniel Tosh: 本期节目嘉宾克里斯·瓦尔德豪斯拥有丰富多彩的人生经历,从小在科罗拉多州的印第安人保留地长大,没有电和自来水,靠狩猎和采集为生,后来在好莱坞工作,现在则经营着一个位于沙漠中的野马保护区。他的生活充满了冒险和挑战,从与继父的复杂关系到在好莱坞的经历,再到如今致力于保护野马,他的故事令人着迷。他独特的成长经历和对动物的热爱,使他成为一个独特而令人敬佩的人物。
Chris Waldhaus: 我在科罗拉多州偏远地区长大,没有电和自来水,靠狩猎和采集为生,接受家庭教育。我的继父是一个看似山区生存专家,实则制毒者,他的行为对我的童年产生了深远的影响。在好莱坞的经历让我见识了不同的生活方式,但最终我选择回到自然,建立了野马保护区,致力于保护这些美丽的动物。我驯服野马并非为了征服,而是为了帮助它们建立稳定的基础,最终回归自然。我热爱马匹,也热爱所有动物,我的保护区不仅仅是为野马提供庇护,更是为了让更多人感受到与自然和谐共处的魅力。
Daniel Tosh: 克里斯·瓦尔德豪斯的故事体现了坚韧、勇气和对自然的热爱。他克服了童年时期的种种困难,在好莱坞的浮华世界中保持自我,最终找到了自己的人生方向。他的野马保护区不仅为野马提供了庇护,也为人们提供了一个与自然亲近的机会,他的经历和选择值得我们学习和敬佩。
Chris Waldhaus, a guest on the Tosh Show, shares his extraordinary upbringing on a reservation and later in the Colorado wilderness. He recounts living without electricity or running water, hunting for food, and the unconventional ways of his meth-cooking stepfather. His childhood experiences shaped his resilience and resourcefulness, making him comfortable with a minimalist lifestyle.
Daniel chews the fat with cowboy Chris Waldhaus, who grew up off the grid, had a stint in Hollywood, and now runs a sanctuary for wild horses in the desert.