We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 发音相同,意思却完全不同的英语单词大揭秘

发音相同,意思却完全不同的英语单词大揭秘

2025/6/9
logo of podcast 早餐英语|实用英文口语

早餐英语|实用英文口语

Shownotes Transcript

"Off the hook" 可不是 “离开钩子”! 很多人第一次听到 “off the hook”,会以为是“离开勾子”的意思。 但它的真实含义是 “摆脱困境;逃脱责任;不再受束缚”。 为什么是这样的意思呢? 我们可以想象: “hook”指 “鱼钩”, 鱼被钩住时会挣扎,一旦“off the hook(脱离鱼钩)”, 就意味着逃脱了被捕的命运。 所以到了19 世纪中期,这个短语从钓鱼引申到日常生活, 用来形容人从困境中解脱。 例句: After the client canceled the meeting, I was finally off the hook from preparing the urgent report. 客户取消会议后,我终于不用赶工写报告了。 The teacher forgot to collect the homework, so we all got off the hook today. 老师忘记收作业,我们今天都逃过一劫。 原声再现: I'm gonna do you a favor: You're off the hook. If you don't want 50-50 custody, you don't need to have it. 我打算帮你个忙,放你一马,如果你不想要50%的监护权,那就随你。 Let yourself off the hook. 放过自己吧! 更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路