更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001 送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路 “头大”的英语怎么说呢? 你是不是第一时间想到了“big head”呢? 这个表达并不准确。 “big head” 从字面上看来, 确实可以把它翻译成是 “大头” 这样的意思; 但是,“big head” 所表达的 “头大,大头”, 通常指的是:从外表看来某人有个“大大的脑袋,头(脑袋)大” 这样的一个 “头大” 的意思! 在平时说话的时候, 老外们还经常把 “big head” 引申为是 -- “装大头” 的意思; 所以,慢慢这个表达经常被人们翻译成是: 很自大,很自以为是 She's so big-headed! 她自负得不得了! He's such a big head! 他是个自负的家伙! 如果把big换成hot,那意思是什么呢? hot-headed "Hot-headed" is an English idiom used to describe someone who is quick to lose his or her temper in any situation. 意指一个人有点急性的、鲁莽的。 当一个人头脑发热时, 他就会做出一些鲁莽的事情。 Don't act in haste or be hot-headed. 不可草率行事,不可鲁莽。 那如果把hot换成cool,那意思是什么呢? cool-headed having the ability to stay calm and think clearly in difficult situations. cool是冷静的意思,cool-headed 是指冷静的, 沉着的,cool-headed 可用来形容人或者物。 Whatever happens, you should keep cool-headed. 不管发生什么事,你都应该保持冷静。 最后,我们再来说下“头大”的英语。其实非常简单, 我们直接用一个单词“headache”就可以了。 因为“头大”本身就有头昏脑涨,头疼的意思。 所以当你说:I’m having a headache的时候,就表示“头大”。