cover of episode 马克思主义现代主义:Gilian Rose、法兰克福学派及理论的语境 |S5EP2

马克思主义现代主义:Gilian Rose、法兰克福学派及理论的语境 |S5EP2

2025/3/17
logo of podcast 例外状态 State of Exception

例外状态 State of Exception

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
庞老师
诡谲子
Topics
诡谲子:翻译《马克思主义现代主义》让我有机会重新审视法兰克福学派,特别是那些我本科时期就感兴趣,但后来由于研究方向转向法国哲学而搁置的理论。通过翻译,我得以重新回到德国思想的语境中,并对法兰克福学派有更深入的理解。这本书以其讲稿的形式,语言通俗易懂,内容跨学科,对中国读者来说比较新颖,它以历史化和语境化的方式讨论法兰克福学派,这使得它成为一个非常好的入门读物。此外,我发现Rose对马克思主义和现代主义之间的关联性有敏锐的洞察力,她所选择的作者展现了这种关联性,并从现代主义的角度来理解马克思主义,反之亦然。她指出,马克思主义和现代主义的诞生处于同一时期,都回应了同一时期的社会问题,例如人的异化和战争创伤。她还强调,传统的马克思主义阶级分析框架无法完全解释20世纪的现代主义问题,我们需要从文学理论的角度,关注其生成的特定语境和脉络,不能将其视为普遍性理论。在理解法兰克福学派时,我们需要从思想史角度了解其成员、著作和观点,以及他们经历的历史事件,并认识到法兰克福学派是一个典型的德国现象,即使他们在美国发展。 在翻译过程中,我发现Rose对阿多诺的理解与普遍认知不同,她认为阿多诺并非简单地贬低大众文化,而是将大众文化和先锋艺术视为资本主义发展阶段的产物,一体两面。她还阐明了法兰克福学派不同理论之间的关系(冲突和继承),例如阿多诺的文化工业理论是对本雅明机械复制时代艺术作品的回应。 庞老师:通过翻译这本书,我重新回顾并理解了法兰克福学派。翻译的过程是一个不断补充背景知识的过程,这本书与《美学与政治》互补,补充了彼此缺失的语境信息。翻译过程中遇到一些德语词汇和术语的翻译难题,需要不断请教他人,例如“无产阶级文化”的翻译,需要考量其在不同国家(苏联和德国)的语境差异。中国历史上也存在与“无产阶级文化”类似的文化艺术运动,例如延安文艺。中文学界对法兰克福学派的了解主要集中在第一代,对后几代关注较少。 翻译过程让我更清晰地理解了卢卡奇与法兰克福学派之间的批判性继承关系,以及Rose对卢卡奇的批判性眼光。我发现Rose对于卢卡奇的批判是比较苛刻的,但她并没有简单地对待卢卡奇,而是切身考虑了卢卡奇所处的语境和环境。 总的来说,翻译这本书让我学到很多东西,了解到很多以前不知道的知识,例如卢卡奇与法兰克福学派之间的批判性继承关系,以及阿多诺对大众文化和先锋艺术的复杂看法。

Deep Dive

Chapters
本书作者Gillian Rose及她的《马克思主义现代主义》介绍。两位译者分享了翻译此书的经历,并对比了其他法兰克福学派相关书籍。
  • 介绍了Gillian Rose及其著作《马克思主义现代主义》
  • 两位译者分享了翻译过程中的心得体会
  • 对比了其他法兰克福学派相关书籍的特色

Shownotes Transcript

马克思主义现代主义:Gilian Rose、法兰克福学派及理论的语境 |S5EP2

去年夏天,我开始跟庞老师一起着手翻译这本rose的《马克思主义现代主义》,大约花了半年时间,翻译完毕,并且在今年过年之前也完成了书稿的校对。如果出版过程顺利的话,这本书今年年内应该就能上市。本期节目,我们两位译者一起来聊一聊这本书的翻译过程,同时也谈了谈各自在翻译过程中的心得体会。

本期主播

诡谲子

本期嘉宾

庞老师

编辑,关注海外华人文学与批评

本期内容

- 简单介绍了一下本书的作者和书的内容

  • ⁠Gillian Rose⁠)(2024), Marxist Modernism: Introductory Lectures on Frankfurt School Critical Theory

  • 为什么叫马克思主义现代主义?

法兰克福学派相关导论类书籍

- 本书特色,有哪些地方区别于前面这些书籍?

- 翻译过程中遇到了哪些问题?

- 翻译过程中有哪些收获?