我能读懂然后你告诉别人一个你懂的夏洛克你不光自信了而且你把莎士比亚它背后的这个丰富的西方文化的东西变成了你的知识挤养不是非常好吗你好欢迎来到大网局我是裴鹏成
如果让你说出三位西方的文学巨匠,我想大概率会有莎士比亚。不是有个说法吗?很多欧美演员终其一生都要演一次《莎》剧。咱们中国人对莎士比亚的了解,主要还是通过上世纪朱生豪先生的那套艺作,他在 80 多年前翻译了 30 多部莎士比亚戏剧。
但咱们知道语言是在不断变化的那到 80 多年后又有一位翻译家用当代的中文再次把莎士比亚介绍给我们这就是咱们今天有幸请到的首都师范大学外国语学院的傅光明老师得到的朋友们大家好
今天和我们一起聊莎士比亚的老师还有两位很多朋友都说贾老师去哪了这不是回来了吗各位好我是贾行俭特别高兴能和傅老师一起和大家聊一聊傅老师为我们讲的这门莎士比亚的课那聊莎士比亚呢在整个北京市朝阳区巴黎庄街道你必须得请到的人是谁这就是我们的朱步冲老师得到的同学大家好我是朱步冲先给大家解释一下为什么说一定要有朱步冲老师
就朱老师在小的时候呢啊应该是在一年级左右他们班举行讲故事大赛嗯
别的小朋友也就是讲讲小磕头找妈妈能耐大点的讲个三只小猪猪补充老师人家不一样讲的是麦克白我不知道我们大望局的朋友有多少人是读过麦克白这部作品但猪老师人家能讲麦克白还是一年级多么了不起这其实呢跟猪老师的家学远远有关系因为他的父亲母亲呢是老北大人
当年在北京大学外国语学院毕业之后就长期做外国文学研究尤其是朱老师他的母亲一直都在做英国文学研究我不敢说整个北京市朝阳区至少在巴吏庄街道肯定这个莎士比亚的第一人那就是朱老师了
所以今天贾老师是一位作家也是文学研究者跟傅老师一会儿要聊的可能更多是从比较文学的角度去聊朱老师的话就是文本细读关于莎士比亚文本当中很多有趣的段子会跟大家聊
我有幸和彭诚一起去请傅老师而且真的我们当时也是挺忐忑的傅老师这样的盲人名人哪有时间来给我们讲这门课而且讲这门课不知道又要等到什么时候没想到那时候傅老师说今年四二三之前就上线那时候已经是二月三了而且傅老师还要外出
主要我有点强迫症我每年都期待这 423 能够为沙翁做点什么这一次我们好在有一个我们得道站内大家一起完成的答卷能够交给傅老师就是有 10 万人次的同学学习了您讲的每一节的沙翁但是因为我自己是从小就读老舍一直也喜欢老舍甚至在我们得道站内跟大家一起用 20 讲时间聊为此老舍
聊老舍的话那怎么能不读傅光明老师早年的老舍的研究呢所以其实啊对我来讲是一个挺大的震撼就是傅老师从老舍研究然后进入到沙翁我觉得是一个更大的文学工程然后啊正巧就是傅老师著作等神要我说为什么他是盲人这个月傅老师就三本新书问世我拿到的一本是傅老师的一本书叫写信的人他的副标题叫老舍及其他里面正好
谈到了傅老师从老舍研究进入莎士比亚的傅艺莎的工程而且这标题也大了艺莎冒号余生唯一之大志业跟那个微博一样就是用这个志业来形容这个事业所以我第一个问题其实就是想请您给我们讲一讲您下这个决心作为一个像中文世界完整的翻译莎士比亚这个决心的前后的过程
就为什么要做这么大一个工程照那个老说书人的说法就是说来花长花长真的是非常的漫长而且今天回想的过程呢也是比较曲折比较艰辛简单的说叫干苦自知吧再简单的说呢其实就是一个机缘在我 2012 年 4 月去美国之前打死我都不敢想心一沙翁能落在我头上
如果用梁士秋前辈曾经开出的一杀要具备的限制条件的话那我完全不符合梁士秋先生说你要一杀的话至少是要两条第一呢你要是英文系毕业第二呢你要留个洋这个很糟糕我两样一个都不占中文系毕业没有留个洋就不做了等于说天原绝我啊
也因此吧我在 2012 年之前称此了能算一个莎士比亚中一本的资深读者
而那个时候读中译本呢也像 80 年代很多我的同龄人一样是读朱生豪先生的朱译本对我也是我也是那叫浅黄色的朱生豪杀人贼家全集基本上很多的文学家庭都有商务出的对人民文学出版社您是商务版还是人文版我回家去查一下去但是浅黄色我那是人文社的那个版
当时呢就是因为也是刚刚叫解禁嘛我们步入新时期文学的新时期政治新时期对莎士比亚当然怀着一种叫崇敬的朝拜的心理那时候也没感觉到说朱前辈作为叫经典名义也好作为翻译名家也好只是生存活泼的想步入莎士比亚的世界了解他
大概读起来似懂非懂吧也以为自己真的懂了而且呢还饱含虚荣心的向别人吹牛我读了莎士比亚我读了李二王我读了麦克白
就现在回想呢也其实是胆大就是为什么 2012 年在这个机缘之下我抓住这个机缘想重新翻译我就是回头看觉得自己当年是懂非懂不懂装懂我就揣测吧很多同龄人说不定也是这样所以我想有没有可能我自己心意重新来过首先的一个目的就是一给我自己一部我能读懂的莎士比亚
那这个就涉及到首先语言上那我读的原来的一本它涉及到一个时代的跨越比如说朱前辈也好梁前辈也好他们用的国语吧是上个世纪三四十年代的梁先生持续的很久他从三十年代初一直翻译到 1966 年那他的这个国语的持续时间那就是三十年代到六十年代的
而我们今天已经是 21 世纪了这个汉语发生了很大的变化我们的阅读的接受对语言的愉悦的感知度应该是跟那个时候不大一样的这个其实也是我接触到的一些年轻的朋友他们自己感觉读老一本的时候产生的一种叫隔离感隔绝感他们也期待着有那种新一本的诞生其实这个呢既带给我动力也带给我希望回头再说这个缘分从何而来
其实缘分来自于写老舍这个太好意思了当时我还没想到莎士比亚的到来会把我跟老舍的缘分隔绝了
就今天不是开玩笑的说与莎士比亚相遇将我和老舍的缘分完全打断了完全隔离了当然现在看好像是个幸事就开玩笑的说是荣幸的事而且荣幸之至能够与莎士比亚相遇通过一个新一本重新搭建起一个新的莎士比亚的艺术世界跟韩秀见面之后送他一本书那个是去美国之前我跟韩秀约定好
就是由跟您通信我产生了写这样一本小书的想法什么小书呢就是贾老师刚才提到的写信的人的前身那个小薄书书名叫书信世界里的赵清格与老舍这个信里边收了 13 封赵清格写给韩秀的信
韩秀当时把这些信寄给我我根据自己跟韩秀的互通邮件和这 13 封信写成了这本小书他对我意义非同凡响那我就答应韩秀找了复旦台出版社我是出版社的总编辑孙英老师朋友答应一定带我去美国之前让我拿到书所以我是在 2012 年 3 月底拿到这个书 2 月初就
飞到华盛顿了去了以后呢韩秀到机场来接我住在韩秀家里我们就基本上每天除了比如说活动啊参加艺术节啊等等等等然后就在他书房里聊天
一次不经意的聊天我说我呢跟我这个老师肖前先生啊学这个英语啊学翻译啊学写作啊等等等等啊我还带着好玩的心态把这个肖前先生曾经译过的莎士比亚戏剧故事集就是根据那个蓝木姐弟那本随笔 Tales from Shakespeare
我也翻译了就是好玩就是想练练英语啊练练翻译哎韩秀说我跟台湾商务印书馆很熟那我推荐给他们看看有没有可能促成一个繁体字版的出版这个当然是好事了
我也没想到说真能谈成商务也是百年老店要求很高从美国回来以后我就通过邮件把稿子呢寄给台湾商务台湾商务那个时候的总编辑呢姓方跟我们的彭诚兄名字一样叫方彭诚来了一封邮件说编辑部要讨论是否接受这个稿子那我就期待着也希望
yes or no 或成或不成结果很兴奋地收到方总的信说我们编辑部经过讨论接受了这个选题我们可以签合同等等接下来这一句话这是方总给我的第一次那种意外说您还有没有其他的一作看可否让我们参阅看是否可以接受出版
我觉得挺好我说我还译过什么我们那个现代的才女作家林书华的英文自传的小说他用英文写的 Ancient Melodies 叫古月我说我还翻译过安徒生自传我的童话人生还有我师父小钱 1942 年 1944 年在英国的时候出版的两本小薄册的英文的演讲集很快方总回信了说这个林书华在台湾知名度不是很高我们就
我们就不接受了安徒生我们很感兴趣可以把稿子传来好又把稿子传过去一周之后又通过讨论接受了安徒生的出版我觉得跟商务的缘分好像挺好过了两个还是三个星期我就忘了忽然间方总又来信猛不丁的我看到那句话当时用我们现在一个很普通的说法真的是惊掉了下巴
原话我记得清清楚楚的一个字不差方总说如果由台湾商务邀请您重新翻译莎士比亚全集您会考虑吗就方总那个口吻让我感觉虽然是字但是你感觉是在听一个老北京人说话他用您呢其实他年龄比我大
那我当时就吓住了我完全没有想过这件事我给方总就回了封信我说我实在是十分的震惊我要仔细的考虑一下想一下从来没想过这对我是一个大机缘同时也是一个大挑战您既然有这份诚意那我就梳理一番比如说我该怎么样做一个计划表进度表我打算怎么做
然后两个星期的时间吧我就相当于摸一下盘摸清了给方总写了一封应该是三千字的邮件就是这事如果我做那我想怎么做怎么做而且呢我给自己一个预期的时间我说至少十年那现在回头看这个十年少了现在已经 13 年了还没有一晚那方总非常爽快
邝总就居然说没有问题我们就可以启动了就是商务现在有这样一个意愿想把一些古典名著重新翻译给新时代的新读者提供新的一本
这个又符合我们所说的那种比如说一个时代应该有一个时代的莎士比亚对吧 21 世纪的读者我们还读上世纪三四十年代的老一本你从那个语言上等等方方面面它都会有问题所以方董的这种感觉也好鼓励也好我觉得特别的舒服可以说他是有胸襟的一个出版家而且这个名字叫彭诚真的是给人那种彭诚万里的感觉
然后接下来就要进入正题了
不能说两个人谈妥了生意咱们就开做你意的是莎士比亚方总说您能否给我们提供一个样张就要进入正题了您如果翻译的不行那这事就没戏了那这没问题咱肯定是要打样我是行没问题我说那这样我设想以哈姆雷特第一幕第二幕来作为这个样张就是按照我的想法新的语言带注释提供给您您那审读那这样我就
花了多长时间我具体忘了可能是两个月还是三个月我忘了就是卡姆雷特的头两幕译完了这样的语言这样的注释就是这样的形式反感方总一周之后那边也请台湾的莎士比亚专家他要对新的一本进行一个叫审读对吧因为出版社他叫审读了审读作者的稿件方总回信说没有问题就照这样就好了
那我也自己有了信心对吧就是说我的这个新的一笔以及代注式的这个做法至少是得到了台湾的有关的吧莎士比亚的专家当然还有商务出版社的本身的高层也好或者说编辑部的认可这个对我就产生了很强烈的一个动力那下边就开始跟商务签了
大胆做起来一完了莎士比亚然后方总也给我来信说要不我们先出台湾青少年当中很有影响力的也很好卖的罗密欧易朱利叶做头炮怎么样因为哈姆雷特或许难读一点会影响销路因为他从商务的营销上考虑对不对
行 没问题因为我这人也是个实在人我就特别有感于方总的诚恳那汉姆雷特的导读没写完我得开始译这个罗明威朱利叶结果在台湾商务出的第一本是中英对照本的罗明威朱利叶 2014
四年中英对照本他对照的什么程度这边英文这边中文完全是行语行语行语行语对照那这个其实严格说来就是对译者的考验非常大对啊
比如这个英文像朱老师这样好的一看英文在这中文在这对面审贼所以这事其实是很残酷的很残酷当然也是这个就是说它两面的对吧你要做好了做好的人就是译的真好我就想不出这么翻译法是是
但是一不好你的那个拙是藏不住的你一下相当于留下了污点对吧那台湾的那个印制啊庄真啊各方面都很好那个书非常厚我就期待着哎照这个样子后边华梦雷特后边李二王结果罗明欧刚出完台湾商务上层人事变动就是我们所说的这种叫世事无常突然间王云武的孙子接管商务
他要我们说一朝君子一朝臣因为方总已经超其福裕了这个时候我才知道方总已经是超过 65 岁了比我大的很多而且我给方总的信一直是称他方总或者彭成兄然后方总给我的信最后的落款总是很绅士的写上方彭成敬上
我本来是想跟方总套套近乎方总始终跟我保持一个冷静的距离这个时候我知道方总要退休了才知道他将近 70 岁了那他的这摊交给他的一个等于说是叫代替者吧那代替者就很讲原则了按照商务的新的领导的一个新的精神就给我发来了邮件原话我也记得很清楚就是以这个计划大计划这个样子短期内恐难以持续进行
这个说法我觉得就是投石问路对吧他已经基本上决定就不做了然后看看你怎么样
那我态度也很明朗就是您已经无意继续合作了那我何必强扭而且扭不上对吧那我就提出来说那我们就解约就好了因为这个时候我也意识到台湾这个图书市场的狭窄是五千本是畅销书的线所以这个时候我就想其实对我来说可能是另一个机缘就是第一方总带给了我重一刹这边的机缘
第二因为方总的退休又给我提供了可以跟我们大陆出版社重新签约的机缘然后跟台湾的商务就有一番商量吧愉快和平解约因为毕竟是他违约了那我的条件其实也很简单就是把您已经出的这本罗密欧的版权您得还给我您不能留着所以挺好签了一个解约书然后这边就开始寻找新的出版社这下要说到对天津人民出版社的感谢了
就是有些朋友觉得说你怎么会演天津人民好像也不是说怎么特别有名什么出版社那我为什么要感谢他呢就是在我联系的几家社里面天津人民是第一时间社长趁到北京开会的机会在我办公室专门来听我讲整个的一个计划和过程而且当时是社长
拍板回去以后他经过设立的什么法务啊等等因为签合同也要一些什么条款等等这些我还不太懂啊总之是要经过那个出版社的法务什么逐一逐二逐三条如何如何那我都一一答应就非常好我的想法很简单签一下大约之后我就心情舒畅的平静的然后可以以自己持久的毅力耐力我做我的事的话
其实我特别愿意的事就是什么呢把门关起来在屋里自己做自己最喜欢的事就好了然后跟天津在 2015 年你看多快吧等于是 2014 年的八九月份跟台湾商务解约的相当于很快对吧然后跟天津人民谈妥以后呢 2015 年的元月份就签了一个大合同就是属于先不限定这个交稿日期因为什么时候一起我也不知道对吧那就是续一续初
这个时候我要提梁士秋前辈的另一句调侃的话了就是要义这个莎士比亚除了要具备英文系出身刘洋的经历之外还有第三条就是要活得长久这个其实最重要所以我现在也在努力说是开玩笑其实也不完全是开玩笑
因为到目前为止梁世修先生是整个中文世界唯一的以艺人之力一拳了莎士比亚拳击的人那现在就是我想努力成为成为第二个梁世修先生看能否以艺人之力重新把拳击一完因为我们的那个朱前辈没有一完有的时候是 27 步有的时候是 31 步半啊
就是英年早逝吧也非常是个遗憾的事你现在是出版了 29 部出版了 29 部今年应该在六七月还是八九月今年的两部可以出来你有算过如果要全部译完大概得到从现在起正常的话可能还要三到四年因为从一开始译起来我就
感觉到这个活儿比想的要艰巨要艰难因为它不光是一个语言从英文到中文的转换先说这个转换就很难对吧因为莎士比亚的英文虽然不是乔索时代的古英文但它是属于古英文像现在英文过渡英文语言的经历一个发展变迁对吧这个朱老师肯定是有了解的
它的很多的词的那个词意跟今天它都不一样你比如说我们看了一个词你查有道词典你的翻译就是错的对没错至少手头得有个远东英汉达词典那种那种相对靠谱一点它远东都不行远东都不行是吧要有专业的莎士比亚大词典专门是莎士比亚大词典
傅老师可以给咱举几个例子比如我就举一个单词就是我们都很熟悉的常常就是说在涉及到特别具体复杂的问题的时候你举一个特简单的词反而能说明问题 human
我们都知道今天我们会翻译成幽默对吧说这个人 humorous 就是幽默的对不对但是 humour 在莎士比亚时代毫无幽默之意不仅毫无幽默之意他指的是什么呢主要是 humour 您说您说他是指这个人啊性情啊秉立乖张怪僻所以这个 humour 要翻译成性情或者脾气嗯
而这个性情脾气和什么相关呢它和你的那个肝的那个汁液相关嗯是出现在台词里的台词里台词里比如说这个人幽默嗯不是说这个人幽默嗯是说这个人性情坏性情不好嗯
distempered 就是它是这个意思所以你说这个莎士比亚的翻译完全不能按照我们今天的英韩词典有道什么 AI 翻译因为现在我们有时候不也说 AI 吗对吧那莎士比亚至少至少短期短期短期内是不可能 AI 的嗯
类似这样的还很多另外还有就是涉及到一些比如说跟圣经形成互文的跟古希腊罗马神话形成互文的就是那些术语因为沙尔比亚写戏的时候他大量的使用各类术语比如射箭猎鹰法律什么伐木开锁凡是相关的能够和他的双关意象产生关联的他都随便的去使甚至他会造词是
这个就是我们说莎士比亚的幸运之处就是我们在分享课堂的时候讲过对吧就是莎士比亚赶上了一个他能够自由在戏剧里边创造英语语言词汇的天机嗯
全部杀剧他创造了 3000 多个新的英语单词和短语对我记得就是因为我之前在写字的时候就遇到过他就说他造了一个词叫做那个全盛时期就叫 salad days 这就是沙拉的日子这个就变成就全盛日期这么一个词比如咱们常说的那个 eyeball 眼珠眼球也是他创的就是我们看今天很多英语单词呢前面一个后面一个中间有小横杠
好多单词都是啥是别在戏剧里边把这个和那个用小横杆一连一个 I 一个球小横杆一连 I bow 眼球就这么来的还有我们说那个小狗狗很可爱 Pappy dog 啥剧里边产生的今天我们政治上说这两个国家已经很久不来往了进入冷战了对不对那么需要有一个外交家要进行什么呢重新谈判恢复邦交
这趟行旅叫什么破冰之旅 icebreaker 这个人就是一个破冰者莎士比亚发明的今天我们实际上学英语的人享受这莎士比亚在戏剧里边创造的一些词汇给我们带来的恩泽但是我们不知道他是莎士比亚创造的
尤其是一成中文以后对吧有些一成中文的这个词在我们中文的母语世界产生了一种共情对吧我们根本不会去想这个的英文词是啥子比较发明
所以这个其实也是读沙翁可以带给我们的一种很有趣的一个地方我有个联想就是莎士比亚的作用其实也和咱们中国很多的大文学家包括您前一段时间研究的老舍一样就是有一个说法在人家这就固定下来了
就到他这你就发现这是最好最清楚的说法不用再发明了莎尔比亚往往是起到这么一个作用一听你就知道是什么意思然后这个词还特别有传播性然后另外那个联想就是这个传播这个性就是莎尔比亚固然他当然是伟大的语言天才然后他所占有的这个戏剧又是那个时候最有传播性的一个东西他这个剧演到哪儿这话就被人家学去了
如果莎士比亚是一个更锁闭的一个小空间里面比方说他是个宫廷里的人他可能他的这个语言天才不知道还能不能在那个时候有那么大的迅速的改变了一个时代就像我们上次去拜访傅老师傅老师就特意说过就是他之前的英语和他之后英语是有一次特别大的变化应该可以说莎士比亚我也不是这个行业的专家就是从我读沙翁一沙翁我的一个感觉就是莎士比亚是英语语言的
改造者那个时代单从单词上来说可以用发明对吧莎士比亚在他戏剧里边发明创造了三千多个新词和短语因为在他之前没有人使过对那他是个发明者他是一个创造者同时他还是一个改造者你从这个 Ebo 来说他既是发明者又是创造者还有是改造者他给英语世界带来了一个也是用他戏剧里的那个叫台词吧跟那个圣经形成互文的他会说
The new heaven and the new earth 新天新地注意啊就是我们不能轻易把它翻译成新天地因为天地在中文里边给人感觉天地是一体对吧但是圣经里面这个新天和新地
它是心的天是上边的天心地是下边这个地而我们中文里边把它联系起来以后这个天地我们指的是比如说一方世界对吗不是说好像天和地是分开的对吧所以在这个地方杀剧常常会有那种和圣经的互文随时随地的我们都可以举出那种例子来对吧比如说威尼斯商人里面夏洛克他要发誓的时候犹太人的夏洛克他要发一个狠誓
比如说 70 年代我是 72 年上小学的我这个年龄的人那时候发誓我自己不说假话我们常常会怎么发誓彭城知道吗彭城可能不太知道我们都知道毛主席我向毛主席保证你看对
对吧你还知道你小人老俩你看就是为了强调你肯定是真的我不撒谎我想毛主席保证那莎士比亚系当中也一样他有宗教感的时候你会发现叫相关人物吧他会说拜特老的那就是以主启示或者叫以上帝启示对不对
同时那个时候呢他还会有很多人他是以自己身边可以见到的身边随处可触的随便的什么叫肢体或者物品来发誓他可以以我手里拿的剑发誓他可以以我这个手指头
这个都是他那个时代的叫什么宗教也好日常也好的一个具象的体现而他把这些东西呢又都活生生的写到了戏剧里面夏洛克他发誓最狠的那他要以什么启示他对爱的东西呗钱嘛朱老师记得吗威尼斯商人里面夏洛克启示他不是以剑启示他不是以基督的主启示因为他是信犹太的上帝的对不对他也不说白的落的嗯
他信的是犹太的圣经犹太圣经他信的是什么呢犹太人信的那个他那和就是犹太那个叫五部经典对不对摩西五经那里边最强有力的可以支撑他起誓立下誓言的那个东西是什么约会吗不是
我以雅各的牧羊帐起誓你看他以雅各那个牧羊帐为什么雅各通过放羊产生了商业利益所以夏洛克在威尼斯商人当中他通过放高利贷赚取人还是挺双关的是的是的你看贾老师就是说一语点破
就是莎士比亚通过这种巧妙的写戏的方式不经意间就建立了双关而我们的这个中文读者你如果不了解这种双关的话那严格说来吧至少在这个点上你没有读懂对
我想插一句是这样就是犹太人这种计算利息的方式后来又被中亚各民族学去也同样计息所以说就是我国就是华夏地区的人民见到这种高利息的放贷方式呢就起了一个特别形象的名字叫杨高而西杨高西其实来自就是犹太教的这种利息计算的方式对最古老的是
所以我们在分析夏洛克这个人物的时候你就不能按照我们今天语文老师几十年一成不变的按照教学道纲所说的什么世界文学画廊里斯大林色鬼然后凶残嗜血没有一丝悲悯非要割人一帮肉涂腮害命这个完全是
单面的漫画化的取决了夏洛克这个形象因为夏洛克作为一个受迫害什么摧残因为犹太民族嘛他时刻想着怎么样去完成一个复仇
而且他在威尼斯的那样一个基督教城邦共和国所以这点是很重要的威尼斯是 16 世纪商业最繁盛的基督教城邦共和国而犹太人在基督教城邦共和国里边是略等公民要受歧视在家讽中生存他不能做生意
怎么办他只能通过放高利贷挣点利益钱养活自己养活他那女儿杰西卡而他又是一个特别好的父亲就是我们通过维尼斯商人可以感受到夏洛克非常爱女儿
他的父爱是真诚的饱满的对吧当然我们可以那样解读就是女儿让基督徒拐跑了把这夏洛克的一箱子金星财宝也都弄走了夏洛克心疼钱抱怨女儿哎呀你把我的金星财宝全饱了然后我们的解读就是说你看夏洛克还是心疼钱可是你要注意啊夏洛克要去追女儿啊
自己爱的女儿跟基督徒跑了虽然带走了她的一箱金银下落了台词当然这是莎士比亚设计的莎士比亚那个台词写的就是非常妙就是我要花比你偷走我这一箱的金银还要多的钱去追这贼你看就是说莎士比亚的话就是我为什么说一个作家也好一个戏剧家也好当然对一个翻译家也是这样就是你的那个语言
文学是语言的艺术对不对作家戏剧家你的语言好不好你作为一个艺者你能否把这个叫原语的那个语言里的那种魅力和妙趣传达出来对不对就夏洛克的眼里女儿是贼女儿这个贼把我的一匣子金钱财宝给偷走了
那我是他爸我爱我的女儿现在我必须得花比那一匣子钱还要多的钱才去追这个贼哎呀你看那方长其实我特别想问一个问题刚才贾老师提到了老舍那傅老师之前做老舍的研究工作以及现在一直做莎士比亚的翻译工作这两位其实都是中英文的语言大师您觉得语言大师在不同的文化当中他们有没有什么共性就是语言大师都具备什么样的特征呢
这个就涉及到一个什么层面呢就是说我的感觉这里边还是有天赋存在的虽然我们不用天才这个词我们就说吧
沙翁和这个老舍都是极具语言天赋的作家这个是可以说的对不对即便我们不说沙翁是语言天才老舍是语言天才其实我们可以说他们是天才他人不是天才谁还算是吧就是说我们如果不用天才这个字眼我们就用那种比如说学理性的话沙翁老舍是极具极具语言天赋的作家这个话是可以说的
而这个天赋它不是一般的常人的天赋啊是当然还有一点这个也很重要我不知道是不是规律性的东西啊反正我自己感觉有相对规律的存在什么呢就是沙翁和老舍这两个人都属于就这几年我特别爱用四个字叫野生野长嗯对对对这个非常重要是老舍没有上过大学嗯
沙翁也没有上过大学沙翁是乡部老
他相当于从乡下小镇斯特拉夫德到帝都伦敦去做北漂青年刚写戏之初被牛津剑桥就是我们所说的牛剑在北京就是清北对吧被牛剑毕业的高材生瞧不起奚落呀嘲讽啊然后说你不会写戏呀你只会偷别人的那个素材啊甚至我们课堂上也说过对不对你是盗用别人身上的羽毛来装饰自己你看这话说的很毒对不对嗯
那对于老舍来说呢他是本身生在帝都
好像很幸运但不幸的是老舍是帝都的平民因为他父亲已经很落魄了正红旗的一个破落的士兵我们今天说叫守卫京师家庭条件不好另外母亲几乎是半文盲但是这个地儿又说到沙翁和老舍的相近了沙翁的母亲几乎是文盲老舍的母亲几乎是半文盲
但是这两位母亲都有一点那种母性伟大的共性啊就是都想让孩子多少受教育所以沙翁在黎加附近有资料说黎加二百码二百码就很近了就是那个拉丁文化学校但是到今天为止呢依然也有人质疑沙翁到底是否在那文化学校上过八年书因为从他同时代的另一位他的
既是朋友也是竞争者的那个叫本·雷尔·伦就本穷生我们翻译成本穷生或者本穷生他留下过那一句话他说这个莎士比亚呢拉丁文很可怜希腊文知道的更少那就有研究者从沙翁的同时代这个人嘴里的话来作为这个叫证据吧说你看本穷生都说过这句话从这句话可以判断莎士比亚一定没上过文法学校
因为那是拉丁文化学校如果他上过的话那他会的拉丁文应该挺多的你看所以这个又是沙翁研究生也算是一个疑点或是一个悬案就是沙翁到底是否在离他家两百码远的那所拉丁文化学校读过书这个也不知道假如说没读过从我来说我就更钦佩沙翁了
他如果没读过还能够从那个拉丁语的作家古罗马那些戏剧家什么在内加呀什么普劳图斯啊去借来那些素材形成自己的一个戏剧那这个野生野长本领更大了当然同样作为戏剧家的老舍呢其实也是这样不过老舍更擅长的是小说
就是每个时代它会有每个时代的叫代表性的一个文学题材沙翁时代其实代表性的就是那个时代的叫无韵诗写作也是诗句写作那我们这个老舍时代其实也要诗句写作
就是中国现在有两个堪称戏剧诗人的也可以说伟大其实从对于我们的汉语的叫成长甚至是现在白话这两个作家的贡献都非常大如果从这个贡献来说我觉得是可以奉上伟大两个字的就是现在我们有两位可以称为伟大戏剧诗人的
因为莎士比亚他是戏剧师这两位有一位还被我们很多人认定是中国的莎士比亚朱老师能想起是哪两位因为我考朱老师不好意思没事没事你说
一个是郭文若一个是曹宇曹宇曹宇写戏剧他的理想的追求就是说我的戏剧写成什么样是达到我的一个理想的目标诗剧他认为诗剧是戏剧的最高形式因为它包括诗而且是以诗来写剧
而这个其实正是莎士比亚时代英国很繁盛的一种艺术形式也没看出来曹玉他像诗啊他那语言孤木肉绝对像诗因为我小时候正好就是曹玉我觉得北京人很有诗性的那个句如果有可能啊我建议那个贾老师和那个彭城老师啊咱们那个得道专门有一次什么样的课呢读雷雨
你只有去读你才可以发现它并没有分行的
舞台提示你们注意过雷雨里边的舞台提示吗我们一般读者不爱读剧本对吗觉得剧本没小时候好读对不对因为剧本它常常因为戏剧性的原因它有一个具体的语境它会跳你读的时候你要跟上那个剧情跟不上你就觉得这个剧本不好这个跳跳那只能说明你没读进去读剧本也是门学问是需要你读进去的
中国现代戏剧家里边以这么多的篇幅在戏剧里边写舞台提示的曹宇一人没有第二个人他那个舞台提示
虽然你看上去是连着的散文其实也是诗当然这个也是我们古代文体里边算是有一种的比如说我们那时候叫四六偏文什么你也可以把四六偏文那种认定是什么我们现在的叫散文诗它虽然不是分行的诗的形式但是它有诗的什么韵律节奏还有我们汉语四声的那种一扬顿挫
你读曹宇的雷雨很多段的人物的独白和对白都是诗的包括这个舞台提示
比如说吧最后大雷雨那个高潮戏对不对大雷雨来了然后司凤那边给他妈跪下了要跟那个周冲怎么样对不对晚上外边雷雨交加他跑出去了最后出电死了对不对就这场激烈的戏几个人物那种激烈的对白都是实的嗯啊就是你不能把它看成散文当然你如果说郭文若屈原里边那个大多数人那个雷电送那更是实的更是实的啊
而且甚至雷电送 42 年在重庆演出完之后我们的那位诗人著名的徐迟先生给那个郭老去封信吧
而且还给郭老应该也算是以晚辈家朋的身份给郭老挑点刺说郭老你雷电送明显的是抄沙翁李二王的对然后郭老给徐迟回了个信这个可以从郭文壮文记里边都找到也是文坛意识非常好玩对不对郭老说我跟你说实话我在写《屈原》之前没看过李二王
这又带来另一个有趣的事就是有的人分析说郭老明明抄了《李尔王》但是他怕别人指出来他故意不承认抄了你看到底抄还是没抄留给一个悬案彭城老师分析一下太愚钝了我分析不出来但会不会有这么一种解释就是说伟大作品之间的情感是共通的
朱老师这个话说的特好就是我特别认可就是说我分析了一下郭老的雷颠颂他的篇幅和一气呵成的酣畅感绝不输给沙翁《猎人王》里边的那场就是《妹妹暴风雨》的那个叫呼号或者叫祈求对吧我觉得如果郭老看过《猎人王》
反而会受限制不会这样去发挥去释放因为郭老是一个叫狂飙行的士人而且还有一个他在写这个屈原之前其实做郭沫若研究的朋友可能会有这个体会就是郭老在写历史据屈原之前他其实在写女神的时候他已经写了屈原的前文本嗯
女神我们都知道那是郭老开创一个诗的新世时代的对不对然后我们把那个时代也称为是郭老的新世时代然后他呼唤女神的诞生用女神来唤醒我们那种特别是女性啊什么个性独立个性解放追求婚姻自由打破枷锁追求婚姻自由就整个那个时候一大套然后这个又和胡适们那个时候介绍什么异不生主义达到了一个就是像胡影对不对
在那个时候郭老在写女神的时候他已经写了一个短的诗句叫香蕾香蕾就是历史记屈原的前身所以今天我们要研究郭老的这个历史记屈原的话你不能单看屈原这个文本你要看那个香蕾
你要把这个两个句加在一起因为里边楚怀王南后已经很饱满了而且他对那个南后的那个感情那种叫诗的语言痛骂南后在香蕾里边已经非常激烈了过老的这种叫诗情的勃发
狂飙诗人的这种引领中国新诗的发展还有就是语言我们今天很多年轻的朋友可能觉得郭老神精致说那女神里边的那种语言什么我把日来吞了我把月来吞了我把什么一切的一切都吞了一的一切一切的一说这能叫诗吗但是朋友你要想到啊那是中国白话刚刚进行到什么阶段胡适的话尝试阶段
他的那个诗为什么叫长世纪就是在一个文言走入末路我们需要一个新的语言创造一个新的时代新的文化新的思潮的时候语言是太重要因为在此之前没有人用过这样的语言那郭老在女神里边第一次用这样的语言在写作这种开拓你说他伟大我就是一点都不过分嗯
这个也让我想起来就是傅老师在聊他要去翻译莎士比亚的时候的一个他刚才提到了就每一个时代都应该有一个莎士比亚那莎士比亚不变那个变的其实就是每一个时代的语言包括我们现在去读朱生豪老先生的一本的话他使用那个时代的中文
就是跟我们现在语言习惯不一样就是刚才那个傅老师说到的那个现象就今天我们的语言就不同其实我当时就是我是很惭愧没有读那个金马不能对读您当时给台湾那个方总提供那个译本就是我当时就在想我想傅老师翻译的
哈姆雷特的前两章您自己要是能回忆起来和我们之前读到的一本变质林是不是也翻译过哈姆雷特翻译过也翻译过吧就是和之前来自于我们上一个语言时代的一本的话您说他从中文这个角度来讲会有什么不同就是同样一个段落处理的话因为我作为一个傅老师的老读者的话我知道傅老师的作品不只是文学研究就他的语言本身就魅力非常非常的大
就是有些时候是这样有些时候就是这个于光中的一个意识就于光中他说我到了晚年想重溢我年轻时候的翻译让人说你年轻时候你觉得你英文不好吗于光中说我年轻时候中文不够好其实就是这个意思这个意思非常是核心非常直底我们读一本中间里边最核心的体验
就是傅老师您自己翻译的时候您觉得您在中文的呈现上和我们之前读的译文有什么不同呢这个就涉及到一个翻译的话题还有一个关于翻译准则的问题其实关于翻译准则呢我
十分认可就是如果作为翻译理论的话能算是最早的翻译理论就是颜富先生说那三个字对吧叫信达雅一世三难信达雅就是一世有三难信达雅他说是三难对不对他首先这个信就是信什么意思准确就是你做的准确都很难
那我们换成就是我这个文学师傅肖前先生说的啊肖前先生没说这个逊达亚时代不一样了就是我跟他认识之后已经是 198788 年他就跟我说他说翻译其实就四个字你掌握好啊
理解表达你看他不跟我说艰深的什么信达雅然后还有什么我们今天很多翻译专业的研究生们要找一个理论来分析你的那个毅力什么功能对等啊目的论啊阐释学啊什么翻译知识学等等等等其实很多的异者他没有一个什么理论来支撑自己一个靠理论活着的这个异者我想啊他一定不是一个好的异者
我甚至觉得你作为一个译者也要有点野生野长的劲当然不是说胡来我们说理解理解其实两个层面第一个就是信理解的信就是你对英文的理解不能出错保证你翻译不能出错这是第一个对不对理解英文其实还有第二层
就是你把它译成中文以后你自己要理解你的中文它是不是通的这一点我们之前没有过这样的一个想象就是作者译者自己要理解自己的译文因为有的时候比如现在我们有些译著有这个问题特别是理论著作很多读者觉得以后这个什么别别扭扭欧化翻译腔对吧然后译者很多时候他还觉得说我浅薄我读不懂是我的错我没文化
他都不敢怀疑其实可能是译者译错了就是说译者自己觉着理解了英文对不对他把英文翻译成中文译者恰恰没把自己的这个中文理解好他以为是通的其实不通所以这个理解我就是两层好了那么下面就是表达对不对这个表达你怎么能够把这个英文的意思通过中文精准的表达出来这个是很难的
然后再回到这个叫信达雅如果说信达雅仨字的时候我现在其实包括我在学校给这个学生讲那个翻译课我都特别要把第三个雅字去掉这个雅是可遇不可求的就等于是你后天网上挤上天花而已对不对你作为一个译者你能做到信和达那已经非常非常牛了
答就是一个叫通畅啊小畅啊对不对而且这个答呢要有一个译者自身的文风在里面对吧比如说我做一个译者那我觉得我还有一点优势就是开始说我不是英文系毕业的我是中文系毕业的但是你从事英翻中你的中文可能成了你的优势了对另外还有一个理解这个理解还有另外一层我不知道朱老师有没有这个感觉啊就是你的母语能力
实际上决定着你对英文的理解能到什么程度江老师考虑过这个吗对还真有我没有能力我的英文能力没有能力有这种体验但是我觉得朱老师可能会有这个感受就是你对英文的理解那个天花板在哪天花板在你的汉语上
对还真是这样比如说你的英文能力决定了你的下线但是你的中文能力决定了你的翻译的上限因为你的出口是中文的你是要给中文读者看的对吗所以你这个中文出来你这个中文是不是利落的地道的顺畅的另外还有一个很重要对吧你比如说英文它是有趣的逗趣的或者叫戏谑的或者叫调侃的你如果中文成了一本正经的完了
这肯定是失败的翻译你把一个好玩的有趣的你翻译成一个丝的板板的这不是翻译那是我妈那是我妈的翻译也需要剪掉我妈的翻译就是这样所以我这个文学师傅就是肖前先生我也非常感激感激他感恩感恩他他用很多鲜活的他自己的翻译实践来指导我也好来教会我好
比如说他翻译过捷克那个作家好评帅客傅奇克是吧他叫傅奇奇就是那个好评帅客好评帅客肖骞老师翻译的是有一个精华版对对对那好评帅客的很多语言是那种调皮的诙谐的幽默的对不对嗯
如果肖前老他自己没有北京人的某种幽默他自己的行文中带出来的某种幽默就是他自己的文风已经有这种幽默风格在了对那他艺不好帅客对吧他之所以能艺好帅客甚至还可以那么说
他之所以选择帅可来意和他的性格和他的风格就是有吻合的我觉得这个其实对语者也特别的重要其实这个也是我们翻译上一个很有趣的现象比如我们看到有些大翻译家他终生就译一个人对吧比如很典型的我们俄语界的那个翻译契克夫的
乳龙先生对乳龙先生的性格和吉克夫也是很像的就是那种如牙冲蛋的那种你看就是这种也是一种投缘所以我不知道我是不是跟沙翁投缘反正就是说我跟沙翁相遇了然后我翻译过程当中我翻到很多有趣的地方的时候都是那些好玩的调皮的甚至那种什么撤速比较快的有点小话
有点小黄段子一到这个时候呢我就有时候跟那个朋友开玩笑我说我发现就是男人的尿坏这点上我和沙翁臭味相投其实可以来点都已经说到这个份上对啊就是您说有一些您发言中间的故事包括那个沙尔比亚的故事给我们讲点先说一个沙翁本人的有趣的故事我不知道朋友是不是清楚沙翁实际上是一个叫双性恋者嗯
他有一个很著名的恋人可能有些朋友应该也是知道的就是那个英文名字叫 Southampton 我们以前翻译成南安普顿但是南安普顿有点问题这个南是东南的南对不对那可能有些敏感的读者或者叫朋友会觉得还有个北安普顿吗其实不是他的那个发音 SouthSouth 他不就是南的意思吗
也可能因为怕有这种误解所以现在有些朋友在用这个译名的时候呢它索性阴意了它不叫南安普顿伯爵了它叫萨安普顿萨安普顿有的时候加上一个斯萨斯安普
但是如果是骚安普顿呢又给我们中文读者带来一个那样的可能说是一个诱惑什么诱惑呢那个骚又是我们中文里边的那个骚字它是一样的然后我们在探讨说它和啥是别的这种关系会觉得这个安普顿真的挺骚其实骚是一个很正常的语言
骚是个正常的译言字吗是的就是如果对文字敏感的话会对这个字由难到骚然后想到他和莎士比亚的这种双性朋友的关系这是一个骚破绝就是莎士比亚跟他的一个故事这个人是莎士比亚的好朋友而且也是莎士比亚剧团的赞助人之一那关系非浅感情深厚莎士比亚的剧团有一次演历史剧《理查三世》
演理查三世的那个演员呢也是莎士比亚剧团的同事兼哥们就是你看野生野长的莎士比亚其实还挺会搞这个关系的他剧团里边有几个好哥们都是大股东又是好哥们这个哥们叫伯比奇演理查三世演完理查三世伯比奇跟一位贵妇不知道爵位啊不知道是伯爵夫人还是说什么南爵夫人总之是一位贵妇这两个人很好相约要干好事
您回家我晚点来到时我会敲门给您发暗号自爆理查三世来了就是理查三世来了那就好事沙翁长耳朵就听见了原来是这个暗号他们俩有约好了伯比奇没到沙翁先到了两个人就运动底下伯比奇来了敲门理查三世来了
沙翁在上面呢让这个叫仆人啊或者叫管家吧反正传下话去告诉伯比奇正妇者为廉 杰族先登你看这个其实也非常的妙妙妙妙 确实妙李察三是一个什么时代的国王了
理查三世是被伊丽莎白一世女王的爷爷杀死的那个国王而这个征服者威廉是 1066 年相当于他建立了现代英国雏形的那个诺曼底公爵诺曼人入侵那个时候那他当然杰作先登了这个非常好
这个故事就是我们那天做节目的时候介绍第一本书图画同时同书那个作者尼克格鲁姆在他那本小册里边写到我翻译的时候读到这个小故事就是说译者的幸福就在于他可以比读者更早更早的去读到有趣的小段子另外那种就是刚才我们说到了啊
我不知道是不是可以说破不过说破没有意思就是点出来莎士比亚用那种术语对不对比如说他可以把这个船行在风浪之上我们脑子去想这个场景船行在风浪之上另外还有比如像这个索语钥匙就是等等诸如此类的这样的细节他都可以用性双关语给你调皮的逗趣的晦血的弄出来
而且这样的话常常在杀剧当中不光是由下人和仆人说的女主人公同样会说就是我们说的那些淑女她也是说这些话而且呢这些人在台上说这些话的时候不光是台底下那些层次很低的平民爱听她会叫会心一笑或者叫玩儿一笑或者说轰然随声而笑女王同样乐开了话
所以为什么沙翁的亨利四世在宫廷里给女王演的时候
亨利四世里边那个大胖的喜欢喝酒喜欢嫖妓喜欢吹牛那个富斯塔夫给这个女王留下了深刻的异想令女王叫凤颜大月所以这部戏写完之后女王就给莎士比亚剧团的新任赞助人因为莎士比亚那个剧团不叫公务大臣剧团吗 Chamberlain's Man 对不对
这个时候新任的公务大臣是女王的表弟然后他就让那个表弟通知编剧就跟我们今天一样对不对领导发话了你那剧团里那个编剧他这个戏好看然后里边这个主人公我太喜欢了你让他照着这个主人公以他为主角编一个新戏这个新戏叫什么温莎的快乐夫人
旧义温莎的风流娘们我觉得略粗鄙但是这又有一个问题你看朱先生的这个义名汉字如果我们字针俱着咬音的话他的发音应该是温莎的风流娘儿们
对写的写带了个儿是吧儿是在中间的对吗对吧儿把儿放在最后发音是错的还有这个掌鼓真是没有想到有的时候女的自称的时候女的她不会自称说我们娘们不会她会说我们娘们哎呦
您说这个现象我一回忆还真是他女性自称是不说娘们的对不对是说娘们他说我们娘们对不对另外还有你们注意了没有比如说这个妈妈她带着两个或者三个自己的孩子对吧她在跟你说事的时候我们娘儿们注意了吗
他不说我们娘们他说我们娘儿们我是娘这是我的三个儿或者女我们四个人是娘儿们这个区别是很大的但这个好像是在北京就是区分的特别清晰但是外地东北算外地哈没有这么强的感受但是傅老师一说的话这真是非常重要的问题我们读这个朱先生的译名的时候我们会不自然的把中间的这个儿加到后边去嗯
然后看到风流和娘们我们就开始在没有读剧本的情况下先脑洞大开去想这个戏里边一定是有风流的娘们干风流事对吗所以这又形成了现在一个很有趣的莎士比亚现象就是真正没有多少人读过这部戏可是他对这个剧名非常非常熟
你如果读了这个戏你就发现实际上这个译名也不能说朱先生译错了因为他没有把那儿放在最后他译的是娘儿们那接下来你要看剧情了这个剧情里面没有风流的娘和儿里边有的是谁里边有的是风流的想占两个忠贞夫人的便宜的福斯塔夫他是风流的所以你从剧情来说这个剧名倒应该叫风流的福斯塔夫
然后我们再回到英文了英文的句名是叫 Marry Wives of Winsor 对吧这个 wife 私 s 那它应该是叫妻子们或者夫人们你不能说温莎的什么妻子们对不对那它就是夫人而夫人呢它其实在汉语里边常常它是自带附属你不用说夫人们
如果是两个夫人在这你就会说夫人其实请的就是这两位夫人你不会说夫人们对不对所以我们把那个 S 不必翻译成夫人们就是温莎的快乐夫人就好了从这个台湾艺者彭敬喜先生的艺名就是可以找到我作为艺者跟他的一个共情彭先生的翻译是快乐的温莎巧妇
你看他把这个 Mary 理解成是快乐的没有解成是风流的
可是朱先生和梁先生为什么一定要把这个 Mary 译成风流的难道是他们的英文不如我们好吗一定不是的彭成兄想过这个原因没有是不是风流这个词在不同时代的含义不一样在上个世纪 20 年代初欧洲有一部清歌剧风流寡妇对了叫原物曲原物曲登陆上海
对不对就是在欧洲已经风靡了到上海开始演出在上海呢也比较轰动那个时候舞场常常会放这个你看你看原舞曲对不对这个原舞曲叫什么名字呢 Merry Vito 对吗刚开始的时候上海介绍这个舞曲的时候在鲍德呀这都是有证据的啊会用两个艺名有时候这个有时候那个没有形成共识那两个呢或者快乐或者寡妇
你看就是当初 Merry Vidal 出现的时候我们的中文世界还是两个译名共存的快乐寡妇缘无取风流寡妇缘无取糟糕现在这个翻译仍然是风流寡妇哎
所以这个问题你看这个其实也是意见的一个现象就是我们愿意选择跟我们的汉语的文化产生某种呼应或者对应用一个新鲜词我们现在老说共情对不对产生共情但是这个东西不意味着你译的准确不意味着你传达出了准确的文化所以翻译有的时候意味着什么它不是一个表面的语言的那种转换它更是一种文化
那莎士比亚尤其是这样对吧我们把这个莎士比亚区据说成是英国文艺复兴时期艺术文化的极大成者因为你看沙翁不是看沙翁
单据而是看整个的西方文化它里边有什么古埃及都有古希腊古罗马圣经等等是齐全的另外还有一种就是我们要意识到什么呢他把它盗猎的那些我们讲了他喜欢抄对吧抄这个抄这个抄那个抄到什么程度他无形的画到了自己细节当中你如果不追索的话你不知道他画了谁比如说他这个地儿他画的是
古希腊的那个著名的喜剧学家普劳图斯无形的画进去了完全不落痕迹你如果不做那种考古式的那种叫溯源啊你不知道啊
比如说哈姆雷特我们老说哈姆雷特那个结尾哎呀怎么怎么惨那个血腥啊尘世舞台啊等等等等对不对然后我们甚至觉得说莎士比亚这个大悲剧产生的这个震撼的力量来自于他最后的这种塑造你看多么妙我们以为是莎士比亚的原创之功你看哈姆雷特最后的结尾多棒啊那种震撼的悲剧力对吗可是他这招是跟谁学的是跟他的老师古罗马的悲剧家塞内加学
就莎士比亚的本领它就在于不动声色的把他喜欢的这些老师们一个两个三个四个怎么叫交融啊交汇啊叠加呀在他的戏剧里边化入无形这个恰恰是莎士比亚伟大的地方就是一方面他野生野长一方面他融会贯通再加上他创造语言这个就太棒了
古今独步像笑江湖里的任我行有悉心大法古今独步无处其有真的是这样
其实莎士比亚他能够有这样一个地位也跟那个时代有关嘛因为正好是赶上英国蒸蒸日上的那个时代如果对比中国的话明朝的中后期就是嘉靖之后尤其是他开始创作的时候就已经到万历皇帝了对那个时候说中西合璧出了两位戏剧大家这边有那个莎士比亚咱们这还有那个唐贤祖唐贤祖写了牡丹亭同样欧哥自由爱情与人性解放对
就是莎士比亚这样一个人物的出现它算是一个比较偶然的现象吗就如果没有莎士比亚会有一个代替他的人物出现吗就是如果用天才这个字把这个字眼放到莎士比亚身上那就是天才的莎士比亚不出现绝不会有另一个同样的天才替代
这个就是我们会说到比如说哪个作家他就是他他不可替代对吧特别是这个作家真正到了伟大那个程度对不对比如说老舍先生我们能不能说他伟大先不管他总之就是说老舍之所以能成为老舍一定是有他成为老舍的一系列包括他其实包括他的父亲对不对就是老舍一岁的时候他父亲死了对对他来说很惨还过一事没有记忆一岁父亲没了
但是从他成为一个作家的这个历程来说这叫苦难的历程是作家的催生剂对吗你也可以说这是老舍的第一本人生教材父亲死了剩下一个寡母寡母办文盲那寡母就是希望通过教育希望通过给人拥供希望通过自己受穷受苦把儿子供出来所以老舍的母亲很坚定一定要让小老舍读书
那老舍的机缘就在于能读书吗交不起学费那老舍的贵人来了出现了就是这位贵人后来出家当了和尚元祭以后呢老舍写了一篇深情感人的怀念文章叫《宗岳大师》
这个法号综乐的大师俗名叫刘寿眠老舍称他是刘大叔是老舍的邻居他觉得老舍很小很乖很听话这孩子还挺有点灵气家里穷上不去钱怎么办我出资资助这孩子上学所以老舍一生感谢刘大叔如果不是刘大叔出钱给了他读叫家书的机会老舍接触不了书文文盲的老舍怎么可能成为后来的老舍
对吧至少老舍开始读书了通过读书老舍才慢慢的娘胎里带出来的那种叫天赋才释放出来了对不对
但是老舍他不是一个成绩特好的学生这个也非常有意思就是很多的天才级别的大作家大师级大文豪他们小时候就是调皮捣蛋又我说的野生野长莎士比亚你想没上过大学虽然没有留下什么成绩但我估计他上过那个文法学校的话成绩也不会好老舍成绩虽然不错也不是绝对拔尖的就不是我们今天的学霸
而且你想老舍为了争一口气为了不让母亲为他操更多的心老舍背着母亲报了一个什么呢报了北京师范学校注意啊师范学校相当于我们今天的应该叫什么叫师专对吧师范专科可能比大专还稍微低点对对对对对不对老舍为什么要报这个学校呢免学费他不想让母亲再受穷了
这可以看出什么来儿子背着母亲报免费的示范有被母亲的初衷体现出他对母亲的一种儿子那种孝敬和心疼对吗还有一个老鼠性格上的一种什么倔强他敢违背母命这是老鼠里边娘腿里带出来的
然后有这点性格如果我们再来分析说老舍最后的死老舍为什么会投壶性格里的这种命这种倔这种将老舍性格的那个方因为我们很多人说老舍性格叫外援内方对吧外援很多人说你看老舍先生幽默他可以跟三调九流的人交朋友他的朋友有什么花匠鞋匠什么剃头的什么木匠说他怎么能最后投壶呢
他幽默一下不就完了吗这把老舍想的太简单了他性格里边有一个底线这个底线是硬的是不可突破的而这个底线是从他娘胎里头带来的我记得我多年前在电视上看傅老师您讲这段课的时候还特意提着说你看老舍之前包括他在相当于那个时候全国文联吧
他说你看老舍他一直希望把所有的事情安排得妥妥当当的让所有的人都能够关系很和谐但是他内在会有很多很强硬的东西包括您这本书里面把老舍和沈同文在一个地方做了一个对比说他俩性格中间沈同文也是那样嘛
就是外面那种柔顺但是内在它有一种甚至和长情长理不完全一样的那样的一种风格但这个往往是一个尤其是小说家他必须具备的一个东西这个其实有一个你怎么看这个利弊的两层就是对这个作家的家人来说这可能是有害的是比如韩秀老师就是我里边不是提到韩秀老师吗他说沈同恩和老舍是两个随时准备逃家的男人
哪个老婆愿意自己的丈夫成为陶家的男人对不对但是你对于一个有自由向往或者愿景的一个男性作家来说他可能随时准备着陶家他觉得老婆太烦天天你要管我干嘛干嘛对不对对于作家来说他可能是一种像脱离了笼子的鸟儿而这个时候的老舍和沈从文可能进入到一种特别好的一种创作状态这个对作家是绝对需要的
但是对于作家的妻子来说是很糟糕的所以对于那些想过幸福稳定一生的女性来说千万不要嫁给作家尤其不要嫁给诗人这些我们不好意思说的话傅老师都说出来了对
傅老师提到了像莎士比亚和老舍这两位语言大圣都有很多共通的地方其实我自己也有一个小的感受啊就像英国的戏剧离不开莎士比亚的剧本一样咱们中国也有一个剧种就是依托老舍先生而生的北京曲剧北京曲剧演的全是老舍的剧本啊
包括他们拿大奖的像郑红旗下像茶馆像四十同堂你就能感受到舞台的表演和他的文本之间是能够无缝切换的就现在很多北京人都感叹说我们那个北京方言消失了北京很多的传统被都市化冲淡了其实你可以在他的戏剧当中感受到很浓烈的那种北京的老北京的味道
这个剧种是老舍命名的就叫曲剧北京曲剧北京曲剧然后北京曲剧的第一代艺术家魏喜葵魏喜葵我知道了我去马三立向上提过魏喜葵贾老师知道了但我不知道他这唱是什么样马三立就举例子说你看魏喜葵因为北京曲剧这个剧种是解放后才有的这个剧种是老舍命名的
那他第一代最有名最有成就的艺术家是魏喜魁这个从同时代的人称魏喜魁为先生你就可以窥见一斑叫魏喜魁先生而且现在呢有我们这个叫现在北京曲剧团啊我看过他们把那个老手的茶馆啊
做了非常好的改编非常好彭真看过吗非常好我看过应该是三遍或四遍就是那个副中心绿地中心剧场刚开张之后首演就有这个戏它里边有一些细节的处理我们叫艺术处理超过了北京人艺的话剧茶馆非常棒是长演吗这句这就可以做一个推荐我们推荐非常棒他的团长是我的朋友你们想做的话我可以跟他联谊把团长请来你们跟他做节目非常非常棒
这个又说到一个什么呢比如说沙翁和老舍他的同样的一个情形就是他们死了他们的艺术永垂不朽通过不同艺术形式的演绎他们活着先活的
在我们身边沙翁就是不是说研究让沙翁延续而是各种各样的艺术形式其实包括就是最近这些年我说不好具体哪年就是最近最近以演莎士比亚戏剧为最盛世的皇家莎士比亚剧团皇家莎士比亚剧团在环球剧场今天的环球剧场演威尼斯商人咱就举那个例子好像我们课堂上也说过那个细节
他们在演威尼斯杀人的时候他把沙温的原文本做了创造性的改编原剧当中夏洛克第四幕结束下去了第五幕不出场这个在沙尔比亚所有戏剧当中其实也是一个孤立就是他戏剧当中的第一主人公没有到第五幕结束才消失或者幸福或者死去在第四幕就消失了
没有第二个而这个话剧演出让夏洛克在舞台落幕之前重新登上舞台穿着一身一袭白袍干嘛呢参加基督徒为他硬性设定的改变信仰受力仪式你看这个巨大的悲剧的提升感染力极其强烈神父反复的拉丁语问他
你信不信你信不信你信不信哎呀就是你看到那儿就会潸然泪下夏洛克用那个拉丁语一遍一遍的重复我信我信我信眼泪流着泪因为在第四幕的时候在法庭论辩的时候夏洛克就已经说过那句催泪的台词对不对就是你们夺去了我的女儿对不对然后还有财产就夺去了我的命根子让我失去了什么什么就家里顶梁柱你们让我改变信仰就是夺走我的命
对犹太人来说这个信仰是他的信仰同时也是他的生活方式你把这个全给他毁了全给他改变了在文本当中第四幕这事都发生了第五幕完了第五幕就是喜剧就是威尼斯商人为什么会认为是四大喜剧之首是因为他的喜剧这个桥段还是比较丰富的对不对然后在舞台上
就是在最近这些年我们以最新版的舞台表演而且是英国人你说这个英国人对莎士比亚的这个开放到什么程度所以我们今天阅读沙翁的话你作为一个中国人你更要开放了人家英国人都把沙翁打开了没有说你必须读哪一个英文本没有啊英语世界有很多的权威的注释本你可以读《新牛经》《新剑桥》什么黄沙版甚至什么耶路版都可以我们为什么要只读一个一本对吧
所以这是一个特大的问题看到这我特别受感染就是英国人他把自己的莎士比亚剧本当中存在的那个不足的地方他通过今天的演绎改编他让他重新的变得艺术圣洁这个艺术圣洁通过什么完成呢通过那个悲剧看着那个夏洛克很惨对吧他被基督徒逼的改编信仰
但是这个瞬间产生的震撼力我那天晚上回去以后我在家里就是半天受不了觉我就老想这个场面太震撼了然后同时想到就是我们的话剧舞台什么时候也有能够这种震撼人的那种悲剧期待吧
像莎士比亚的戏剧呢几百年来一直在通过各种形式去演绎去诠释它嘛傅老师看来您觉得就拿咱们近几十年吧无论是像英国还是美国欧洲其他国家无论是电影或者戏剧您觉得哪个版本是不错的呢
其实电影我看的不是很多因为看电影要花时间另外还有一个英语世界电影太多了咱也看不过来好在就是这些年呢偶尔都会在那个叫 B 站上看一些由沙翁戏剧改编的一些电影也就是熟的那几个当然留下那个印象的呢我们说对沙翁的戏剧在电影改编上做过巨大贡献的
有一位日本导演黑泽明黑泽明是啊不是那部他根据李尔王改编的那种有点乱的乱哈哈哈哈黑泽明电影乱不是很有名吗对吧我觉得这个电影不是特别成功嗯因为什么他有点乱哈哈哈哈
中文译名叫乱对吧日本的那个名字那个字是不是也写上乱啊对对吧那整个那个电影这个叫情节的设计吧有点乱那他改编的特别棒的那个电影呢是黑白的蜘蛛朝城如果您小学就讲那个麦克白的故事你一定知道这个蜘蛛朝城对吧他就是把那个沙翁的麦克白是本土化本土化这个其实改编也非常重要
本土化你能不能把它艺术化艺术的升华还是说完全的不是本土化土化这个就有问题了黑泽民这个电影之所以改变的很成功甚至也带来震撼人心的力量在于他把麦克白不光读懂了不光读透了而且他又升华
这个升华一定是建立在他读懂读透的基础上这个又非常重要就是为什么我老说希望朋友们能够学会读剧本你只要学会了这个剧本能给你带来巨大的魅力而怎么样去读呢你要读出声来
不是说默读对 诵读是吧也不是诵读也不是朗读我的感觉就是你要把自己设定成剧本当中出现的这个人物这个人物这个人物你既是他又是他又是他又是他然后你是带着这个角色你来演他你通过演他你在说他的台词是这种读你才能够读懂你才能够进入那个语境
黑泽民的这个改编巨大的艺术上的提升在哪呢我不知道朱老师注意到那个细节没有啊两处第一处呢算是技术性的麦克白里三个女巫对诸如朝成就只有一个只有一个你看这个其实也是黑泽民的匠心所在吧他觉得没必要撒女巫嘛一个就够了只不过是通过女巫来呈现那个预言对不对嗯
说出语言不就可以了吗我干嘛俩或者仨一个就可以了对吧这不是关键的最关键的一个细节的改变朱老师又考朱老师了朱老师在心里您别怪我我觉得特别有意思您说我抱着一个学习的态度里边的那个细节是黑泽民让那个浅毛夫人那就是那个麦克白夫人怀孕了
想起来了吧沙翁的麦克白里边麦克白夫人没有怀孕对吗这个一怀孕这个悲剧力量瞬间就增强了对 忘记我要插一句因为我读过一个著名心理分析师来分析麦克白一个剧本说麦克白之所以铤而走险要势均夺位就是因为他夫人不孕他就是有一种内在的焦虑在里面而且这种焦虑并没有
随着他就夺取地位而缓释反而更大了因为地位后继无人所以说这就造成他之后一系列罪行就是黑化一条血路不回头的这么一个最大动力就是他无后所以黑泽民那个改编咱又要送上那两个字您说伟大不伟大至少是伟大艺术上他是伟大的
他通过让浅毛夫人怀孕瞬间让那个将军叫什么名字我忘了班科不是日本里边那个日本里边就记不住就叫将军吧他有一个名字日本名字记不住就是黑泽民这个戏里边的那个将军就是浅毛夫人的丈夫那就相当于沙翁比赛的奥塞罗瞬间让将军觉得女巫的那个意缘是错的
你不是说我不能有后吗我老婆怀孕了那我的这种叫弑君对不对他是把他的主人杀了对吧那我这杀的有什么可担心的可害怕的我有后了对吧但是很快死胎怎么样夭折流产了
你看就是这个瞬间的转换让这个将军也瞬间由对这个预言的叫不攻自破我不信你完蛋了你的这个预言不可靠我自己有后了完全不把那个女巫当回事对不对但是胎儿流产了瞬间将军的心里怎么样崩了溃败崩了对吧这说明那个女巫这个预言力量太强大了对吧而且呢太准了
我有了后了居然又让无后了如果说就没有这个悲剧力不强有了又没了这个就是比如说我们当过父母的你就能体会这个没有孩子没就没了就是说我们一生啊有了就不能再没了就是心理学上放大了损失厌恶所以你比如说我是一个女儿控我特别爱我的女儿
就是你想不到如果你突然间你有了失去那会是多大的痛苦你用这种感情你来推演那个麦克白对不对他刚刚因为婴儿的这种受胎而孕觉着我不光可以当王我还可以有后女巫的那个话算什么破玩意对不对瞬间完了没了不光无后了
自己的命运呢也结束了然后最后被乱天射死对吧我觉得这个是黑泽民作为天才导演艺术上升华的绝妙的一笔
这又说我们内观啊就是说点那个要悲观的话我们缺乏黑泽明那样的天才导演是有谁想到就是那个夜宴改编自哈姆雷特有谁能想到就这么一个难看冗长的电影这个就是说我对我们中国现在有一些根据沙翁戏剧改编的叫地方戏曲嗯
我有所期待但是不知道会是个什么样的有一部剧是上海京剧院应该是在十多年前排的叫王子复仇记你听这个题目你就能猜到是那个哈姆雷特咱们看哈姆雷特最主要就看见那个 to be or not to be 那段嘛剧中是怎么诠释我把那个词给沾过来了
那一折叫做夜祭复魂就是在太庙当中去祭祀自己的父亲你看就变成了宗法制太庙祭祀对夜沉沉太庙冷复魂弃血肃冤情时君禄当报君恩子不孝怎对列宗陵杀叔父乱了伦常纵复仇难全忠孝明
最重要的其實後面這兩句叫殺淑婦亂了輪場如果沒有後面這兩句前面那句話那就是為父報仇就是很簡單的忠孝但是呢由於有了後面這句話他那個矛盾性又有了他就把原來的哈姆雷個人對命運的反抗啊那種有一點點存在主義的那個東西
他就变成了就是中国人特别熟悉的这套叫中和孝这两个矛盾的东西你怎么去平衡它而他最后的解决方式他的那个自杀呢也给了一个咱们中国人很容易接受的方式舍小为大舍小为家舍小为国就是一方面我杀了我的叔父为父报仇孝我成了另一方面呢我杀了君主我作为一个臣子最后自杀掉那我中也成了当年也是拿了奖的一部戏
现在看起来人家时代背景设定在哪宋朝初年什么赵光音的儿子然后再唱这个他设定的是春秋王子叫子丹叔父叫子蛮野蛮的蛮他母亲叫孟夫人
咱们中国改编那个莎士比亚戏曲最多的其实是麦克白然后呢麦克白里头改编的最好的是昆曲的麦克白叫傅夫人就是傅光明老师这个傅夫人强这个夫人他最后就把这个傅夫人诠释成一个本来是一个闲内住但是没有进到闲内住的本分发生畸变这样的形式
然后呢后来把这部戏编的更好就经常在一些折子戏当中演出是川剧我们知道川剧里头变脸喷火他就把这个麦克白夫人就傅夫人的发疯之后的状态通过各种特技展示出来也行把西方那套东西拿过来之后呢就必须得替换当中的内核
过几天在保利剧院干剧江西乐平当地的一个干剧剧团要演李二王但是他设定的背景是唐代尔呢加了个走之底我不知道他怎么演我还挺期待的他就是本土化本土化保留了沙翁的一点点的一个心对吧不是说魂就是一点一个心带一点壳然后把自己的本土的东西都装进去你说他是沙翁吗还有一点
然后我们从宣传上呢愿意宣传说我们是根据沙翁改变的所以这个时候沙翁就成了一个什么沙翁成了一个框然后什么都往里装对当然你也可以用这种方式来说你看沙翁魅力无穷我们就用它可以改变成这个那个但是从艺术上来说呢它毕竟有一个你的改变是优是略是长是短是成是败对吧
也可能他艺术上能成功这个成功以商演来说比如说改变成川剧了在四川那个地方他可能非常满足你不能说他失败他很成功
但是你回到对沙翁的改变来说它可能是失败的其实也没成功之所以出现这个情况其实是上世纪就这个风潮是上世纪 90 年代开始就改革开放之后因为这个戏曲就走入低谷了嘛把一些这个西洋的东西弄过来另外还有一种就是我们有一些不知是不是能说天分高啊导演的异想天开从异想天开来说的确是天赋异禀他胆子比较大嗯
当然艺术上可以胆大对不对但是胆大呢你要有谱我们尝尝那个改编呢没谱结果就是改编了上演了门庭朗落演个一场两场失败了然后你投入了很多很多这个其实是很惨的那他给我们一个什么样的你叫经验也好教训也好干嘛呢就是还是要有一个回归文本特别是对经典文本的那个改编对不对回归文本读懂读透嗯
真正的你像黑泽民那样在懂和透的基础实障你有没有一个艺术的你的升华也好甚至说创造黑泽民那个是属于再创造包括你刚才说的理解和表达对任何东西都是有这样的对如果你达到了你的艺术不光成功了其实你从商业上来说也可能随之而成功
因为观众我们不要说把观众说欣赏能力往低了桥其实很多观众他的欣赏能力是很高的你的戏如果说达到一个某个高度的话我们担心说观众不能够领会错了
他可能能够领会对吧相反我们有些导演觉得说观众是就低的然后我这往俗了走坏了你这一俗观众也不买账最后你里外不是人之所以排除这种不阳不中的这种戏就是申请基金你排新戏才有钱确实是这样就是你只有排新戏才会能拿到比较可观的一笔钱
是所以现在就是说为这个获奖而改编啊为获奖而什么写作啊这是特大的问题啊我刚才说啊我刚才说到从开头说傅老师应该叫他和莎士比亚的翻译这个事情相遇变成他的志业开始啊到他整个聊我自己最大的一个体验啊就是刚才傅老师说到的就是肖前先生和他去讲翻译的这个
最大的秘诀以及我们后来傅老师和那个朱老师和彭诚一起就是聊电影的时候你会发现
这个理解和表达这就是一切亦是艺术创作你真是就是你整个和这个世界交互的一个关键点尤其你听起来好像就是很明显的一个物理过程一样但是你看刚才福老师就提到的这是我就属于再重复一遍是帮大家记一下笔记就是一个翻译家他还要理解自己翻译出来这个文本这就是在我今天觉得是非常非常宝贵的一个经验就是你写出来的你表达出这个东西你自己理解了没有
是个太大太大的问题了就是你自己说的话你能不能理解出来这句话特别重要就像那个前两天跟你朋友聊他去采访比较重要的一个商业人士他说你这么多年伤害成功的秘诀是啥他说我能听懂对方的话他说就这么简单他说就这么简单你要能听懂对方的话你在这个商业的谈判这种沟通也好就不会出现大的问题
就像傅老师刚才说的我能听懂莎士比亚的话这句话太重要了因为今天我们翻译上还有一个特大的问题同时也可以说这个问题就是现象
而那个很多叫掉进那个陷阱的读者是短时间内不能自知的不光他短时间内不能自知当有一个明白人告诉他你这样做是或是错的他可能还会跟你急这个就是一个问题和一个现象什么呢就是这个译者可能还是比较有名的译者他译完了以后他这句话他自己不能够理解他以为理解了而且还自以为很好的
然后我们的读者读的时候他也不理解他以为自己也理解了就是我们在这个不理解的理解里把这个事以为全懂了其实一点都不懂这个是很糟糕所以我们有时候就是说这句话从中文来说非常漂亮对吗然后我们有些比如不读英文的就是你在读译著的时候我们不读原文的读者会说这个翻译的真好
但贾老师注意啊他这个判断是错的你凭什么说翻译的真好原文我还没看我还没看懂蓬城注意过这个现象吗就是我们很多读译著的读者他读了漂亮的中文以后他的判断是翻译的真好
但是你们想了吗这个是逻辑上出了错对对因为它没有原本没有对照然后我们又回到这个翻译本身的问题啊还是叫忠实的问题也好理解和表达的问题也好对不对啊就是英文你都不看你凭什么判定它翻译的好它也许中文是美丽的对吗嗯
如果你是个作家你这中文写的是美丽的你可以夸他哎呀这个人文笔真好对不对就文才斐然我们常常是这么夸一个人的文才对不对假如他是翻译的也是文才斐然的但英文不一定是意味着斐然的你的翻译不一定用斐然的中文是好的
这可能是一种什么情形美丽的错意也就是说你在无信之上的达甚至雅就翻译来说没有意义你理解是错的你表达再美丽有意义吗
所以这个是我们现在翻译上一个特大的问题就是首先也是这个肖前老师反复的跟我讲的就是你当翻译完一个东西之后你要反复的检查反复的斟酌包括一字一句一字一句另外他给我写信啊很关键的这句话几乎也是圆满满啊关键的不要一错你斟酌半天中文最后修饰的很漂亮很文采但是你错了
没有意义对那到最后呢我其实想代表我们的用户问傅老师一个问题就是我们作为读者就是时间很有限我们想尽可能读好的书我们怎么判断一部艺著它是好的这个通常提的一个特别好特别关键也是稍微有点复杂的问题就是我们很多读者特别喜欢读书这个也值得特别钦佩和赞赏
但是我们很多读者呢得到朋友里边如果有别怪我啊就是我们有些朋友呢真的不会选书尤其是不会选一注这个特别关键关键在哪呢就是你一定要找专业领域的人士或者老师或者朋友他们的意见甚至他们的推荐是非常重要的
在这个情形之下其实我觉得得到平台那还是有特别大的责任的就是你在读书引领上你是不是能够取得一个特别好的引领的作用这是我们一个任务就是做一个明著的嘉义版的推荐推荐对吧那么其实我们的读者如果说你讲一点这个叫科学性
这个难题并不太难对吧比如说我们就拿你读这个俄语上的名著对不对那简单来说你比如说你去读刘文飞老师写过的相关文章对对吗嗯
你就拿文飞老师的艺术来说俄国文学你只要是刘文飞艺的肯定是好一本就认证专业的艺者是的这个非常重要这不就是咱的口号吗选对书架选对人这就是咱的口号另外还有一个
有的书呢它是需要沉淀用时间来说话的你不能这个书刚出版读者就根据那个腰封上几个名家的连妹的推介然后你就跟着尤其是网上一搞什么那个双十一什么什么打折然后你就买
很多的读者我就觉得说你们要心疼你们的钱你不能跟着那个腰风你不能跟着那个什么打折记走那些书买了以后你不一定读得下去有可能你就搁在你的书架上这辈子你也不再翻译都是有可能的
我是希望我们的读者呢真正能成为一个喜书爱书乐书的人因为读书的乐趣太大了这个乐趣大在什么程度你一定要读进去我们现在很多读者是一种什么情况读者朋友别怪我啊就是说我也做过观察我是个读书人我喜欢读书我每天读很多很多书我读呀读呀读呀不是不可以啊
它就是一个闲读或者叫阅读我希望这个读书变成一个什么第一它变成你精神生活的一部分它是你生命的一部分你作为一个终身的读书者这个是非常重要的因为我们不是老说什么营造书香社会等等我们需要这个对不对你读了那么多书你会读吗
这个是又一个关键问题其实我们很多读书人读了上百本的书他不一定是一个会读书的人比如说我们读沙翁吧我觉得我们读者需要什么呢就是需要你对那个细节的懂和透还回到那个比如说土鞭挠土壁对不对这个其实是读懂哈姆雷特特别关键的一句极其简单的台词因其简但又十分复杂
那通过我们课堂分享我不知道朋友们是不是认可我跟大家分享的这个今天我们严肃认真的来说这句话的中文翻译我们可以说朱先生的翻译是错的他是翻译生存还是毁灭生存还是毁灭这是一个值得考虑的问题那我们课堂分享说了英文里边没有值得考虑四个汉字的意思
而且脱壁是英文里边极小极小的词它的意思就是活还是不活而不是我们汉语里边生存还是毁灭的大词我们在不看英文不了解英文的情况下我们根据某一个翻译我们就对哈姆雷特的性格做了一个什么分析我们说此时此刻哈姆雷特陷入到了哲学的存在与虚无里面
我们就来分析哈姆雷特性格了对不对但其实你没读懂这句话许元忠先生就是享有许大炮之称的那个许老他说的很明确啊他说这个是哈姆雷特在想个人小我的生和死啊
他不是在想哲学层面上人类命运的生存还是毁灭这样的大问题所以他说朱先生是错了就跟我们阅读自己的母语的作品对吧比如当我们看到我们熟悉的一个典故女娲不添
没有注释我们大体也知道这个典故意味着什么对吧反正有一个女娲娘娘然后怎么去补天然后怎么那个石头如何如何虽然注释不详尽但是你大概知道这个神话一个轮廓对不对可是你把女娲补天译成英文的时候你不加注释英国人一样懵当对吗你如果说你用汉语拼音女娲补天他知道是什么完全不知道同样的道理
就是你读英文的莎士比亚在没有注释的情况下你怎么可能懂呢这是一个特大的问题又回到那个读书就是我们怎么样学会读书它是学问
就是愿得到的朋友们借助得到特好的读书平台学会读书与书籍终身相伴谢谢福老师期待我们照着这个去设想我们都可以完善哪些功能就是说能弥补
朱先生那个诗后留下来的遗憾今天的技术总算是可以把这个弥补上了是吧就是见到一个词的话我们有 AI 我们这 AI 立刻就会跟你说这赫拉克里斯这大概是个什么情况那你看我这是还带着这个小材料刚才说的这个亥博龙神是泰坦神族的一员
泰坦神是希腊神话中的巨人族乃大地女神盖亚和天空男神乌拉诺斯的后代他们曾统治世界并试图统治天国但被宙斯家族推翻取代你看宙斯之前的对宙斯是天神对不对宙斯之前呢那个神真牛了相当于前宙斯时代嗯
这非常好玩就是莎士比亚带给我们很多的阅读的可能性就是希望我们也在读沙翁上有一个新的空间的拓展对
但好在呢我们已经把傅老师译过的全部的已经出版的 29 卷莎士比亚引入到得到电子书站内了所以呢大家如果想看的话可以去看就你可以去比如说看大家最喜欢看的像罗密欧与朱丽叶的这个阳台定型你也可以去先看一看朱老师译
一年级的时候就会讲到麦克白当然你也可以看看今天我们花了大量的时间去聊的哈姆雷特的这个生存还是毁灭那段我们看一下傅老师是怎么译的既有傅老师的这个版本也有上世纪朱先生他们译的那个版本你可以对照着去看就像是莎士比亚的那句话书籍是全宇宙的营养品我们就不妨阅读好的书籍从这一步开始走起
好感谢今天傅老师光临我们大网局播客然后也感谢贾老师的回来贾老师要多回来跟我们对多回来恨不得放一首常回家看给贾老师贾老师非常倒以及整个大网路最懂莎士比亚的朱步冲老师也感谢你
今天的这些拷问让我觉得我其实不是那么懂学物指定学物指定没有没有学物指定那我们就先从阅读傅老师的新一版莎士比亚的这个注释开始对先了解了解为什么说莎士比亚它是整个西方文化的巅峰呢就藏在注释当中
就像那句话什么叫诗诗就是翻译当中会丢弃的东西咱们可以改变一下这句话什么叫翻译翻译就是那些你必须得在另一种语言的注释当中才能去了解的深度的那些东西那么我们今天就到这感谢傅老师感谢贾老师感谢朱老师谢谢德德老师朋友们再见再见