欢迎来到轻松调频美文阅读 MotoRead 我是沈听让我们在这里一起听美文学英语
今天让我们一起来听英国著名摇滚乐手约翰·列农的一句话英国诗人托马斯·哈代的一首诗歌《Afterwards》《之后》最后让我们一起来听美国作家亨利·戴维梭罗的代表作《瓦尔登湖》当中的节选片段《The Pond in Winter》《冬天的湖》
想象所有的人都能生活在和平之中约翰·列农
约翰·列农是英国极具影响力的摇滚音乐家、创作歌手、艺术家、和平主义者、作家以及唱片制作人他于 1940 年 10 月 9 日出生于英国的利物浦作为摇滚音乐史上的重要人物,列农最为人所知的身份是作为披头士乐队的创始成员之一该乐队是流行音乐史上最成功的团体之一
除了音乐成就 列农还因其社会活动和和平运动而受到争议和赞誉他利用自己的音乐影响力来传播和平与爱的理念 反对战争和暴力 1980 年 12 月 8 日 列农在美国纽约市自己的公寓门口被一名疯狂的持枪者枪杀 享年 40 岁
我们今天听到的这句话《想象所有的人都能生活在和平之中》出自约翰·列农的歌曲《Imagine》《想象》这首歌是在 1971 年由约翰·列农录制并发布的它包含了一个简单但深刻的信息即倡导消除所有导致我们分裂的因素这首歌的歌词鼓励人们去想象一个超越现实的世界
在这个世界里没有导致分歧的元素其愿景是全人类能够和平和谐的生活 Imagine 不仅是一首音乐作品也被广泛认为是和平与希望的象征 Imagine all the people living life in peaceJohn Lennon 想象所有的人都能生活在和平之中约翰·列农
后来,托马斯·哈迪说:"当现代的一切,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的草原,在我这无数的日子之后,它们的
""
这应该是他所见的地方如果我遇到一些黑暗的黑暗,荒凉和暖和的黑暗,当猴子穷生地穷生地走过荒凉的荒凉,有人可能会说他拼命让这种无辜的物体不受伤害,但他对他们做不了什么,现在他已经离开了。
如果聽到我最後被關閉時他們站在門外看著冬天的全星空中的天空這想法會再也不在我面前遇上嗎?他就是一個有這種秘密的眼睛的人
之後
托马斯哈代当此刻在我颤抖的注流后面把后门拴锁而五月拍动其欢快的绿叶好像翅膀似心纺的丝绸轻薄细腻邻居们会不会说他这个人素来留意如此的景象如果是在黄昏时候像眼皮一眨悄无声响
薄暮的苍蝇略过阴影即而落翅在北风吹弯的高地荆棘上一位凝视者许会想对于他这景象一定似曾相识若我通行于某团夜晚的漆黑中到处飞蛾且温暖当刺猬偷偷摸摸地在草坪上穿过有人许会说
他力求使这些无辜的生灵将伤害避免但他能为之所作甚威如今他已走了如果当人们听到我终于静止了下来都站在门口遥望着冬日见证布满星斗的天际那些在见不到我的人会否浮起一个念头他这个人可是深谙过如许奥秘
会否有人说起当我解脱的钟声在幽暗中闻听而一阵拂过的微风在绵长悠扬中才顺停息直到它们再次高响仿佛一口心中的轰鸣现在是听不到了但过去它对如此景象素来留意
我们刚才听到的这首诗歌《Afterwards》之后出自英国著名诗人托马斯·哈黛英文版本由 Mark Griffiths 为您朗读中文版本由轻松调频的主持人小斐为大家朗诵由钱兆明翻译托马斯·哈黛出生于 1840 年的 6 月 2 日 1928 年 1 月 11 日去世是英国著名的诗人和小说家
他的作品以对英国农村生活的深刻描绘和对资本主义社会文明及道德的批判而闻名常带有悲观情绪和宿命论色彩哈代的小说都以农村生活为背景代表作包括德伯加的《台思》吴明的《求德》《还乡》和《卡斯特桥市长》等他的创作《城上起下》既继承了英国批判现实主义的优秀传统也为二十世纪的英国文学开拓了道路
哈代晚年转向诗歌创作发表了多部诗集对后世英国诗歌有着深远的影响我们今天听到的这首诗《之后》是一首反思死亡和记忆的诗作这首诗收录于 1917 年发表的诗集《瞬间的幻象与杂诗》是哈代最受欢迎且广为流传的诗作之一
在这首诗中诗人以第一人称的视角想象自己去世后人们对他的记忆和评价他希望人们能够记住他对自然界神秘事物的细致观察诗中通过四季变幻的自然景象探讨了死亡、记忆以及对自然界的欣赏这些主题
哈代在诗中提出了几个假设性的问题,表达了他对于自己去世后,人们对他生前观察自然,感受生活细节的能力的记忆和评价的好奇。每个诗节都以如果开头,强调了死亡的不确定性和记忆的不稳定性,暗示了无论我们生前如何,我们对死后如何被记住,几乎没有控制力。
这首诗也被认为是哈代为自己写的《木志明》他在诗中以一种预期自己死亡的方式来写作这对当时 77 岁高龄的哈代来说显得尤为突出《瓦尔登湖》是美国著名作家亨利·戴维梭罗的代表作首次出版于 1854 年
这本书是一部散文集记录了梭罗在马萨诸塞州康科德附近的瓦尔登湖边森林中度过的两年两个月零两天的独居生活在《瓦尔登湖》中梭罗详细描述了他如何建造小屋种植食物与自然和谐共处以及他对简朴生活个人独立和社会批评的深刻思考他提倡回归自然追求精神上的自由和自我实现
同时批判了当时社会的工业化进程和物质主义生活方式索罗在书中探讨了个人与自然的关系个人对社会的责任时间的价值消费主义的陷阱以及个人成长的重要性他的许多观点和生活方式至今仍对环保运动极简主义和个人主义有着深远的影响《瓦尔登湖》不仅是美国文学的经典之作也是哲学和自然文学的重要文献
好 下面呢 我们就一起来读一下《瓦尔登湖》当中的节选片段 The Pond in Winter by Henry David Thoreau《冬天的湖》亨利·戴维·梭罗
在冬天夜中,我醒来时,感觉到我已经有些问题,我已经在睡觉中无法回答。什么? 怎么? 当? 哪里?但在我门前,我看到了一片空门,所有的物体都在那里。我看着窗户,看着她的脸,她的脸很滑滑,
我醒来,我发现了一个答案:我发现了天空和天亮。地上的雪滴下的山沙,是沙滴上的柠檬。在我家的山峰的柱子上,我发现了一个"前进"的字。天空没有任何问题,并没有任何我们的旨意。她早就决定了自己的决定。
睡过了一个安静的冬天的夜晚而醒来时印象中仿佛有什么问题在问我
而在睡眠之中我曾企图回答却又回答不了什么如何何时何处可这是黎明中的大自然其中生活着一切的生物它从我的大窗户里望进来脸色澄清心满意足它的嘴唇上并没有问题醒来便是大自然和天光这便是问题的答案雪深深地积在大地
年幼的松树点点在上面而我的木屋所在的小山坡似乎在说开步走大自然并不发问发问的是我们人类而他也不做回答他早就有了决断了啊 王子我们的眼睛察神而羡慕不至这宇宙的奇妙而多变的景象便传到了我们的灵魂中无疑的黑夜把这光荣的创造遮去了一部分
可是白昼再来把这伟大作品启示给我们这伟大作品从地上伸展直到太空中 Then to my morning workFirst I take an axe and pailand go in search of waterif that be not a dreamAfter a cold and snowy nightit needed a divining rod to find it
每一冬,沙滩的液体和沉沉的表面,它们的每一呼吸和每一闪闪的光影都会变得很稳定,它们的重量会支持最重的团体,而且它们的雪会相同的深度,并且它们不会被任何高架上的草原中分别。就像周围的沙滩,它们的眼泪会关闭,然后它们会被保存三个月或多的时间。
站在雪上被沉沉的森林上,像在山下的草原中。我首先从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一边,然后从雪中的一
There a perennial,waveless serenity reigns as in the amber twilight sky, corresponding to the cool and even temperament of the inhabitants.Heaven is under our feet as well as over our heads.于是我干我的黎明时的工作第一,我拿了一把斧头和桶子找水去如果我不是在做梦过了寒冷的、飘雪的一夜之后要一根魔杖才有办法找到水呢?
水汪汪的微抖的湖水对任何呼吸都异常的敏感能反映每一道光和影可是到了冬天就冻结了一英尺一英尺半最笨重的牲畜它也承受得住也许冰上还积了一英尺深的雪使你分别不出它是湖还是平地像周围群山中的土拨鼠它合上眼睛要睡三个月或三个月不止
站在积雪的平原上,好像在群山中的牧场上,我先是穿过一英尺深的雪,然后又穿过一英尺厚的冰,在我的脚下开一个窗,就跪在那里喝水,又望入那安静的鱼的客厅,那儿充满了一种柔和的光,仿佛是透过了一层磨砂玻璃照进去的似的,那细沙的底还跟夏天的时候一样。
在那里一个并无波涛而有悠久澄清之感的像琥珀色一样的黄昏正统治着和那里的居民的冷静与均衡气质却完全协调天空在我脚下正如它只有在我们头上 Early in the morningwhile all things are crisp with frostmen come with fishing reels and slender lunchand let down their fine lines through the snowy fieldto take pickerel and perch
冯冯:冯冯:
他们所练习的东西还未知其中有一个人在释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若丁的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的沙坡上释迦若的�
他的生命更深入自然的探索,比自然者的研究更深入。他本身是自然者的主題。其他人輕輕地用刀在追射蟲蛇,剝剝蟲蛇。其他人用刀在他們的頭上剝開牆壁。蟲蛇飛遠飛遠。他得到生命是從蟲蛇的木層中生長。這種人有種權利去魚。我喜歡看到自然被他帶走。
The perch swallows the grub wormThe pickerel swallows the perchAnd the fisherman swallows the pickerelAnd so all the chinks in the scale of being are filled 每天很早的时候一切都被严寒冻得松脆人们带了吊杆和简单的午饭穿过雪地来钓鲜鱼和梭鱼这些野性未驯的人们并不像他们城里的人
他们本能地采用另外的生活方式相信另外的势力他们这样来来去去就把许多城市部分的缝合在一起了否则的话城市之间还是分裂的他们穿着结实的粗泥大衣坐在湖岸上在干燥的橡树叶上吃他们的饭餐他们在自然界的经验方面同城里人在虚伪做作方面一样聪明
他们从来不研究书本所知道和所能说的比他们所做的少了许多他们所做的事据说还没有人知道这里有一位是用大鲈鱼来钓缩鱼的你看看他的桶子像看到了一个夏天的胡爪一样何等惊人啊好像他把夏天锁在他的家里了或者是他知道夏天躲在什么地方你说在中东他怎么能捉到这么多
大地冻了冰他从朽木之中找出了虫子来所以他能捕到这些鱼他的生活本身就在大自然深处度过的超过了自然科学家的钻研深度他自己就应该是自然科学家的一个研究专题科学家轻轻地把苔藓和树皮用刀子挑起来寻找虫子而他却用斧子劈到树木中心苔藓和树皮飞得老远
它是靠了包树皮为生的这样一个人就有了捕鱼权了我爱见大自然在他那里现身鲈鱼吃了草鳍,梭鱼吃了鲈鱼而渔夫吃了梭鱼生物等级的所有空位就是这样填满的 When I strolled around the pond in misty weatherI was sometimes amused by the primitive mode which some ruder fishermen had adopted
他可能会放置一些老的树枝在冰中的小洞里,四五个树枝,并在沙滩和相同的距离。并将尾部的线绕成一根铁线,以防它被拖过来,通过了老的树枝的一层线,一米以上的高度,然后将干净的桃花绕在那里,被拖下来,会显示他吃了一口。
These orders loomed through the mist at regular intervals as you walked halfway round the pond 当我在有雾的天气里绕着湖阔步时有时我很有兴味地看到了一些渔人所采取的原始的生活方式也许它在冰上掘了许多距离湖岸相等的小窟窿各自距离一丝五杆把白羊脂横在上面用绳子附住了鸭脂免得它被拉下水去
在在冰上面一英尺多的地方把松松的吊丝挂在白杨枝上还附了一张干燥的橡叶这样吊丝给拉下去的时候就表明鱼已上钩了这些白杨枝显露在雾中距离相等你绕湖边走了一半时便可以看到 The Pickerel of WaldenWhen I see them lying on the iceor in the well which the fisherman cuts in the icemaking a little hole to admit the water
我总是惊讶他们的特别美妙,就像他们是优秀的鱼。他们对街道,甚至对森林都很不一样,像阿拉伯对我们的红河生活一样不一样。他们有一个相当的惊艳和传承的美,这将他们分开在一段距离的大厦,从我们街道中被人称为"草莓"。他们不像苹果,不像石头,不像天空。
但它们看起来像花朵和珍珠的颜色,如是蜂蜜。就像他们是蜂蜜,水中的氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化氧化
是令人驚訝的,他們被抓到了這裡。在這深入的冰冷的春天下,遠遠的滑溜的團團、蟹、和嘟嘟的蛇,他們在瓦頓路上走動。這隻巨大的金黃色的海鷗在浮浮上浮。我從來沒有看到這種魚在任何市場上。那裡的眼睛都會變成雲霧。輕易地,他們用幾個沉默的迷藏的迷藏,把他們的水滴給丟掉。
Like a motto translated before his timeTo the thin air of heaven 瓦尔登的梭鱼当我躺在冰上看它们或者当我望进鱼人们在冰上挖掘的井那些通到水中去的小窟窿的时候我常常给它们的西式之美弄得惊异不止好像它们是神秘的鱼街上看不到森林中看不到正如在康科德的生活中看不到阿拉伯一样
它们有一种异常炫目超乎自然的美这使它们跟灰白色的小雪鱼和黑线雪相比不斥天渊之别然而后者的名誉却传遍了街道它们并不绿得像松树也不灰得像石块更不是蓝得像天空的然而我觉得它们更有稀释的色彩像花像宝石像珠子是水中的动物化了的核或晶体
它们自然是彻头彻尾的瓦尔登在动物界之中它们自身就是一个个小瓦尔登这许多的瓦尔登啊惊人的是它们在这里被捕到在这深而且广的水中远远避开了瓦尔登路上旅行经过的驢马轻便马车和铃儿叮当的雪车这伟大的金色的翠玉色的鱼游泳着
这一种鱼我从没有在市场上看到过在那儿它必然会成众目之所主注很容易的只用几下静卵性的急转它们就抛弃了那水陆陆的鬼影像一个凡人还没有到时候就已升上了天
感谢您收听今天的美文阅读节目您还可以通过云听和 CGTN 官方 APP 在线实时收听美文阅读以及轻松调频的其他节目想要查看美文阅读节目文稿欢迎您访问网站 radio.cgtn.com
今天的节目就到这我是沈厅我们明天见