听 鸟儿的欢鸣 溪水的婉转听 爱与恨 悲与喜 苦与乐 得与失听 跳跃的文字 灵动的声音欢迎来到轻松调频美文阅读 Motorid 我是沈听让我们在这里一起听美文 学英语
今天我们将会听到美国著名生态学家奥尔多·利奥波德的一句话中国北宋著名词人周邦彦的一首词作《满庭芳,夏日沥水无想山坐》最后让我们一起来听中国现代作家冯毅代的一篇散文我的第一位美国老师 My First American Teacher
Cattlemen who cleared their ranges of wolves did not realize that they were taking up the wolf's job of adjusting the number of cattle to the size of the pasture.They have not learned to think like a mountain.
Hence we have dust bowls and riverscarrying future soils to the seaAlthough Leopold 牛群也是如此清除了其牧場上的狼的牧牛人並未意識到他取代了狼用以調整牛群樹木以適應其牧場的工作他不知道像山那樣來思考正因為如此我們才有了塵暴河水把未來沖刷到大海去
奥尔多·利奥波德奥尔多·利奥波德出生于 1887 年 1948 年去世是美国著名的生态学家环境保护主义的先驱被誉为美国新环境理论的创始者和生态伦理之父他曾在耶鲁大学学习林业毕业后进入美国林务局工作先后担任林业官员教授等职
利奥波德一生致力于荒野和野生动植物的保护创立了荒野协会并在威斯康星州的沙乡农场进行了生态修复实践我们今天听到的这句话出自他的著作《沙乡年鉴》中的随笔像山那样思考反映了利奥波德对生态平衡的深刻理解他认为狼在生态系统中扮演着重要的角色
通过捕食鹿和牛群狼能够调节种群数量避免过度放牧导致的生态破坏当人们为了短期利益消灭狼后牛群和鹿群数量失控最终导致土地退化尘暴频发和水土流失利奥波德呼吁人们学会像山那样思考即从生态系统的整体角度看待问题尊重自然规律
牛群也是如此清除了其牧場上的狼的牧牛人並未意識到
他取代了狼用以调整牛群树木以适应其牧场的工作他不知道像山那样来思考正因为如此我们才有了晨报河水把未来冲刷到大海去奥尔多利奥波德
滿庭芳夏日綠水無享山坐周邦宴風老英楚雨肥梅子舞音家樹清源地碑山盡衣潤沸爐煙人盡屋淵自樂小橋外新綠漸漸
平蘭酒黃爐苦竹逆泛酒將傳年年如設宴漂流汗海來寂修傳且莫思身外常盡尊淺憔悴江南眷客不堪聽極管凡嫌歌言盼仙安殿枕容我醉十眠
草莓花園充滿香氣夏天在湖上的湖上的湖上在李雪中的周旁燕中的風吹得很熱鬧的青森藍花在午間
The fine trees cast clear rounded shadeLow lying land near mountainsDamp robes need extra incense to dryIn the quiet, crows and kites rejoiceBeyond the little bridgeFresh green waters gurgleLeaning on the railing longAmid bitter bamboo and yellow reeds
I dream of sailing a boat on Jiujiang Riveryear after yearlike swallows in flightdrifting over vast desertsonly to lodge under long eaveslet me not dwell on worldly caresbut stay close to the wine cup
中文字幕——YK
我们刚才听到的这首词作《满庭芳,夏日沥水无想山坐》出自北宋著名文人周邦彦中文版本由青松调频的主持人小斐为您朗诵英文版本由 Mark Griffiths 为您朗读周邦彦出生于公元 1056 年公元 1121 年去世自美城,号清真居士北宋末期的著名词人浙江杭州人
他精通音律 创制了许多慢词其词作以格律严谨 语言点立精雅著称被后世誉为词家之冠周邦彦的词作多写《归情》《击履》也有《永悟》之作风格沉郁顿挫 善于铺序对后世词坛影响深远
我们今天听到的《满庭坊夏日丽水无想山作》是周邦彦被贬任丽水县令时所作的一首抒情词创作于宋哲宗元幼八年即公元 1093 年这首词通过描写江南初夏的景色抒发了词人几缕他乡的孤苦与寂寞同时也表达了他欲求自我解脱的心境
词的上篇写江南初夏的景色细腻描绘了英雏长大梅子肥瘦树荫青园的景象同时也表达了词人因地处低洼气候潮湿而带来的不舒适感下篇抒发了词人漂泊无定孤苦寂寞的心境他以设雁字笔表达了自己如雁子般漂泊不定的生活以及对公民利路的淡然态度
这首词整体哀怨却不激烈沉浴顿措中别具情味体现了周邦彦词作一贯的风格满庭芳夏日沥水无享山坐周邦彦风老英楚雨肥梅子午阴家树清圆地碑山尽衣润沸炉烟
人静屋渊自乐小桥外心绿渐渐平澜酒黄炉苦竹逆泛酒将传年年如设宴漂流汗海来寂修传且莫思身外尝尽尊浅憔悴江南眷客不堪听极管凡嫌
歌言盼 仙安殿枕容我醉十眠 Courtyard full of fragranceSummer at Wuxiang MountainIn Lishui, Zhou BanyanThe breeze matures the young Orioles
The rain plumps the moom fruitsAt noon, the fine trees cast clear rounded shadeLow-lying land near mountainsDamp robes need extra incense to dryIn the quiet, crows and kites rejoiceBeyond the little bridge, fresh green waters gurgleLeaning on the railing long
I dream of sailing a boaton Zhejiang Riveryear after yearlike swallows in flightdrifting over vast desertsonly to lodge under long eaveslet me not dwell on worldly caresbut stay close to the wine cup
一位在江南的疲倦旅客,不得不說:"我不能聽到那些慌張的歌曲和琴聲。在餐廳的邊緣,首先把襪子和褲子放出來,讓我睡覺時。"
冯毅黛出生于 1913 年 2005 年去世原名怡德她于 1926 年开始发表作品 1949 年加入中国作家协会
出版有《毁于日路》等 1938 年冯毅代在香港《星报》任职此后屡次参与创办和出版中国作家、耕耘、电影与戏剧《世界晨报》、《联合晚报》、《人世间》等报纸和杂志他在新闻出版方面的卓越见识使得他将这一件事作为延续一生的职业成为中国著名的编辑出版家
冯毅黛在翻译界也享有盛名,素仪选题严谨,一笔简洁准确著称那么接下来我就为大家选读一篇由冯毅黛所写的散文《我的第一位美国老师》,英文版本,由张培基翻译《我的第一位美国老师》,冯毅黛 My First American Teacher by 冯毅黛
如今,每逢我打开一本英文书时,眼前马上会浮起我那第一位美国老师的神态。1929 年,我从初中毕业,考进了杭州闻名的美国近礼会学校——惠兰中学。这个学校以学风端正建称,而特别引人注意的是,它请美国老师直接教授英语。我初中是在杭州安定中学毕业的,
这个学校也以英语教学出名,不过它只是一所初中,没有高中,所以我不得不去投考惠兰中学的高中了。Whenever I open an English book, the image of my first American teacher will immediately appear before my eyes.In 1929, I'm finishing junior middle school.I was admitted after an examination to 惠兰 Middle School in Hangzhou.
是美国圣教教堂建立的。它是一个很好的学术环境,不过有点吓人的。它有英语课程,唯有美国教授教授。我的中学中学也有英语教授。但为了完成整个中学教育,我必须转到惠兰,一间中学中学。
在惠兰开始读的英文书读本是英国作家查理兰姆的《莎士比亚故事集》和商务印书馆的《泰西五十亿事》以后则是厚厚的一本《现代世界》最后一本书我们读了三个学期是本世界地理书这除了读英语还培养了我关心世界大事的习惯文法书则读《纳世文法》第三册
这几本书除了现代世界都是英国人编写的水平比当时一般中学读的较为高深 At HuilanMy English lessons began with the following as textbooksCharles Lamb's Tales from ShakespeareFifty Famous Stories from the WestPublished by the Commercial PressAnd finallyThe Thick-Volumed Modern WorldWhich, actually a book on world geographytook us three semesters to finish learning
我对查理兰姆的《莎士比亚故事集》特别感到兴趣
老师还没有讲完可是我自己却念完了所以每次老师测验我总名列前茅因此受到老师的注意我们的老师是美国教会派来的姓埃德加名字则现在已记不清他那时已有三四十岁了身材不高而体型已经开始发胖了他性格十分和善即使对着我们这批毛孩子他也是十分腼腆的
但是她教书很严格每逢学生没有准备好功课或是测验的成绩不好她总仗红着脸述说学生们不用功她的口头禅祷告上帝饶恕这批孩子们我特别兴趣的是蓝丹的故事从圣诞节中读的故事我读完每一部故事之前学生们已经解释过了我把她的注意力吸引到了她在考试中经常在上面出现
她的最后名字是 Edgar 但我现在无法记得她的第一名她在她的三十几岁时短暂的性格已经开始在凸起来她非常友善和柔强甚至跟我们一样的孩子一样但她非常严肃地教习每当学生失败在课上或课上做习惯时她会用她的脸上的脸批评他们不够努力学习
她经常用的小词是"神,我祈求你,我的孩子"。她是美国禁礼会派来教书的,肩带着传教的任务。所以,每逢礼拜日下午,她组成了一个查经班,Bible Class,选了一批英语较为用功的学生去参加。因为她自己不会讲中国话,所以班里都要用英语对话。
我在查经班里曾经闹过一个笑话这个笑话对于我以后学英语应注意的地方是十分有用的
那天我们上班时天忽然乌云似河不久便下了瓢泼大雨我当时正在学副词只记了个副词可以形容动词于是我说 It's raining hardly 这时艾德加小姐便说 It's raining hard 可是第一次我还没有听明白再说一句 It's raining hardly 艾德加小姐严肃地看了我一眼又说一句 It's raining hard
我猛然感觉到自己一定把 hardly 这个词用错了但还不知道错在哪里当时我没有再说话可是心里很不安下课后艾德加温和地对我说读书时要勤查字典明白各个字的不同变化他不是在班上直接指出我的错误如果这样做肯定我下不了台但是他要我自己发现错误并由自己改正
这个故事给我的教训颇为深刻,导致我以后勤查字典的习惯。事情已经过去半个多世纪,但这个教训还深深埋在我的记忆里。每逢我读书不求甚解时,便提醒自己快去查字典。不但对英语如此,就是对汉语也是如此。A ridiculous error I made in the class turned out to be of great help to me in my later studies.
One day when I was in class, it suddenly clouded over and rained heavily.I was then learning English adverbs.Thinking that an adverb could modify a verb,I said, "It's raining hardly."Ms. Edgar responded by saying, "It's raining hard."But I failed to understand it and repeated my own sentence, "It's raining hardly."She gave me a stern glance and said once more, "It's raining hard."
然后我突然发现,那里的词"难"一定是有什么错误的,虽然我不知为什么。我一直静静地等,感到非常不容易。在课后,她非常轻松地告诉我,在读语的不同功能上,我应该经常看一看语言。以避免我受尴尬,她选择不直接指出我的错误在课堂上。她想我自己发现和正确错误。
从此我和他的感情极为融洽
高中二三年级时正是中国的 918 和 128 学生大都投入爱国救亡运动我则更是忙碌担任着杭州学生联合会的宣传工作但我对于学习英语还是不放松当然查经班是没有时间去了有次课后他要回宿舍我陪他走了一程他说我知道你很忙但我希望你不要把英语荒废掉
对于一种第二国语言你不用便很容易忘掉不过我也觉得你参加学生运动是应该的我只有为你祈祷上帝降福于你她曾经希望我做个基督徒但那时我已接受了一些新思想因此认为并无必要她也只能长叹一声自责她的祈祷不成所以我还不是个基督徒从那开始我们两个人非常友好
在我第二、第三年级的中学时期,大多数学生都参加了《非法的救世主》,在 18 周年的爆发,以及 28 周年的爆发中。我做了很多诸行诸行的工作,并没有时间参加基督教课,但我没有拖慢英语学习。
一天,我带着 Edgar 去她的家,她说:"我知道你很忙,但我希望你能保持你的英语不变得乱。"如果不经常用的第二个语言,它很快就会被忘记。"然而,我不认为你错过了,因为你参加了学生运动。让我祈祷神为你祝福。"她希望我成为一个基督徒。
1932 年他回国我在码头送行他含着眼泪对我说我将天天给你祈祷愿上帝降福于你我和他一直通信到 1936 年这以后我各地奔波便断了音讯但我始终怀念着他
1980 年我去美国曾向近礼会探寻她的消息他们给我去查最后告诉我她已于 1946 年去世 1932 年当她离开中国的家我去到狼狸去祝她生日她对我说着眼泪我会每天祈祷你祈祷神的福利在你身上
她是我第一个美国教师但使我永远不忘的是她对于我的一番情义
现在我老了,我总觉得我欠了她些什么,也许就是我不同意她的信仰吧。Ms. Edgar was my first American teacher. Her friendly feelings towards me will always remain in my memory.Now that I'm old, I often feel I've treated her somewhat unfairly.Perhaps I shouldn't have kept myself aloof from her belief.
今天的节目就要结束了感谢您的收听我是沈厅我们明天见