We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 美文阅读 | 四时田园杂兴 Rustic Rhymes of the Four Seasons (范成大)

美文阅读 | 四时田园杂兴 Rustic Rhymes of the Four Seasons (范成大)

2025/4/29
logo of podcast 美文阅读 More to Read

美文阅读 More to Read

Transcript

Shownotes Transcript

听 鸟儿的欢鸣 溪水的婉转听 爱与恨 悲与喜 苦与乐 得与失听 跳跃的文字 灵动的声音欢迎来到轻松调频美文阅读 Motorid 我是沈听让我们在这里一起听美文 学英语

今天让我们一起来听著名哲学家卡尔马克斯对于劳动的阐述中国南宋著名诗人范成大的祖诗《四十田园杂性》当中分别表现春夏秋冬四季景色和农民生活的诗歌

以及由中国当代作家冯济才所写的一篇散文《挑山公》The Mountain PortersLabor is the source of all wealth, the political economists assert.It is the source of all culture.

卡尔·马克思政治经济学家们断言劳动是一切财富的源泉它也是一切文化的源泉卡尔·马克思卡尔·马克思是 19 世纪著名的哲学家经济学家历史学家和革命理论家他的思想对现代社会科学和政治思想产生了深远影响

马克思的许多理论都围绕着劳动、资本和阶级关系展开他强调劳动在人类社会和经济发展中的核心地位我们今天听到的这句话表明马克思不仅将劳动视为财富的源泉还将其视为人类文化和社会发展的基础他认为劳动是人类与自然互动的过程通过劳动人类不仅创造了物质财富还塑造了社会结构和文化形式

这种观点体现了马克思对劳动的全面理解即劳动不仅是经济活动也是人类社会和文化发展的核心动力马克思的这些观点不仅对经济学和社会科学产生了深远影响也为理解劳动在人类社会发展中的作用提供了深刻的理论基础劳动是全财富的源头政治经济家们的指摘劳动是全文化的源头

Cal Marx 政治学家们断言劳动是一切财富的源泉它也是一切文化的源泉卡尔马克思您正在收听的是轻松调频美文阅读 Mood to Read 下面让我们一起走进诗歌的世界

范成大出生于公元 1126 年,1993 年去世自智能,好石湖居世,是中国南宋著名诗人他出生于平江无县,今属江苏苏州

骑士座以平易浅显清新妩媚的风格著称题材广泛尤其以反映农村社会生活的内容成就最高范成大与杨万里陆游游茂并称南宋中兴四大诗人

四十田园杂性是范城大退居家乡后创作的一组大型田园诗共六十首分为春日晚春夏日秋日冬日五组每组十二首这些诗歌生动地描绘了农村四季的景色和农民的生活同时也反映了农民遭受的剥削以及生活的困苦

内容上这些诗歌涵盖了江南农村的自然风光四季农事农家生活等形成了一幅生动的乡村社会长卷风格上清新自然语言平易浅显意境活泼自然独来意趣横生四时田园杂性继承了白居易王健张吉等诗人新岳府的现实主义精神深刻反映了社会现实

那么接下来我就为大家选读《四十田园杂性》当中的四首诗歌分别反映了春夏秋冬这四季的景色和农民的生活中文版本由南海之声的主持人米亚牛为您朗诵英文版本由 Mark Griffiths 为您朗读《四十田园杂性》其二

六花生相五鸡声桑叶艰辛绿未成作睡叫来无一事满窗晴日看残生 Rustic Rhymes of the Four SeasonsNo.2

中午,狗们在草莓色彩的路上响起,茉莓叶子依然在柔软的青色中夕,从无休的睡眠中找不到任何的闲闲,只是一片白色的草莓,飞过了屏幕。

剛才的這首詩描繪了春日鄉村的寧靜與生機午後的聲像傳來雞鳴桑葉剛剛長出嫩葉詩人醒來後無所事事享受著滿窗的陽光看著殘繭孵化四十田園雜興其三十一晝出雲田夜寂馬村莊兒女各當家

"童孙未解共耕植,野蚌桑荫雪中瓜""Rustic Rhymes of the Four Seasons"Number 31 By day they till, by night they spin, Village boys and girls shouldering their shares,

這首詩描寫了夏日農村的繁忙景象

男女老少各司其职連孩子們也在桑樹下模仿大人的樣子學種瓜展現了農村兒童的天真與勤勞四時田園雜興七五十九新駐場宜靜面平家家大道趁雙晴笑歌聲裡青雷動

一夜连家想到明 Rustic Rhymes of the Four Seasons#59Fresh threshed groundGleams like polished glassEach household beats riceWhile frost still shinesThrough songs and laughterSoft thunder rolls

All night the flails keep time till morning lines 這首詩描繪了秋日豐收的場景新住的打鼓場如鏡面般平整

家家户户趁着霜后的晴天忙着打道欢声笑语中连家生从傍晚笑到天明四时田园杂兴其六时村巷冬年见俗情临翁讲礼拜柴荆长山步履如霜雪云是佳机自知成

Rustic Rhymes of the Four SeasonsNumber 60Winter LanesReveal Our Village WaysAn Elder NeighborBows by Thornwood GateHis Robe Woven on Home LoomsFlows Like FrostEach ThreadThe ProofOf Household CraftsPure State

这首诗展现了冬日乡村的宁静与质朴邻里之间互相拜访穿着自家织成的布衣朴素的生活场景充满了人情味以上的这四首诗作不仅描绘了四季的田园风光还反映了农民的生活状态和情感展现了范承大对田园生活的细腻观察和深刻感悟

我们可能永远无法解释为何有些事物会对我们有意义或者有怎样的意义但至少可以断定凡是有意义的东西必定要经过培育必须保存起来待到需要的时候再派上用场音乐和文学不一定在当下带给我愉悦却成了我放在那里的东西可以留住并长存

这段话出自菲利普·肯尼科特的《浮调》《巴赫与生命之痛》书名一语双关讲音乐更对人生我是轻松调频主持人阿丽和轻松调频一起在阅读中感受生活之美

欢迎您继续收听轻松调频美文阅读 Module Read 我是沈厅下面让我们一起来感受 Beauty of Words 冯济才 1942 年出生于天津祖籍浙江宁波是中国当代著名作家画家和文化学者他不仅是伤痕文学的代表作家还以文化反思小说著称

他的作品风格多样既有对民俗文化的深入挖掘也有对社会现实的深刻反思《挑山公》是冯济才的经典散文发表于 1981 年文章通过作者在泰山的经历描绘了挑山公肩负重物走折尺形路线的艰辛劳动场景尽管挑山公走得慢但他们最终总能超过空手的游客展现出坚韧不拔的精神

作者以朴实的笔触塑造了挑山工朴实勤劳的形象通过与挑山工的交流揭示了只要坚持不懈就能达到目标的深刻哲理文章以小见大以平凡的劳动者形象引申出人生的智慧结构巧妙感染力强好下面就让我们一起来读一下这篇文章的中英文版本挑山工冯济才 The Mountain Porters by 冯济才

在泰山上随处都可以碰到挑山公他们肩上架一根光溜溜的扁担两端翘起处垂下几根绳子拴挂着沉甸甸的物品登山时他们的一条胳膊搭在扁担上另一条胳膊垂着伴随着灯塔的步子有节奏地一甩一甩以保持身体平衡他们的路线是折尺形的先从台阶的一端起步斜行向上

登上七八级台阶,就到了台阶的另一端,便转过身子反方向斜行,到一端再转回来,一曲一折向上登。每次转身,扁担都要换一次肩,这样才能不使垂挂在扁担前头的东西碰在台阶的边缘上。也为了省力,单了重物,照一般登山那样直上直下,膝头是受不住的。

但路线曲折就使路程加长跳上宫登一次山大约多于游人们路程的一倍 On Mount Tai, you encounter porters everywhere. Their shoulders bear slick carrying poles, ropes dangling from both ends with heavy loads.As they ascend, one arm rests on the pole, while the other swings rhythmically with each step, maintaining balance.

他们在滑车上爬上,从一个层面的楼梯上移动 7-8 个步骤,然后向反面移动,像一个折叠。每个转向需要把轮胎移到另一边,以防他们的轮胎从踏步上刮掉,并保持能量。直直的横行,将他们的腿被这样的重量破坏,虽然这条蜂巢路程比他们的旅程更多。

你来游山一路上观赏着山道两旁的奇风怪石缠绵绝壁参天古墓飞烟流泉心情喜悦步子兴冲冲可是当你走过这些尖挑重物的挑山公的身旁时你会经不住用一种同情的目光注视他们一眼你会因为自己身无负债而被觉轻松

反过来又为他们感到吃力和劳苦心中生出一种复旧式的情感而他们呢默默地不动声色也不同游人搭话除非向你问问时间一步步慢吞吞地走自己的路任你怎样嬉叫闹喊也不会惊动他们他们却总用一种缓慢又平均的速度向上登很少停歇

脚底板在石阶上发出坚实有力的叉叉声在他们走过之处常常会留下零零落落的汗水的低痕 As visitors marvel at craggy peaks, ancient pines and mist-shrouded cliffs,our footsteps light and hearts buoyant; yet passing these burden-bearers, one can't help casting sympathetic glances.Guilt tinged relief at our own freedom from loads.

奇怪的是,挑山工的速度并不比你慢。

你从他们身边轻快地超越过去自以为把他们甩在后边很远可是你在什么地方饱览四外雄美的山色或在道边诵读与抄录凿刻在石壁上的爬满青苔的古人的题句或在喧闹的溪流前洗脸卓足他们就会在你身旁慢吞吞不声不响地走过去悄悄地超过了你

等你发现他走在你的前头时会吃一惊 茫然不解以为他们是像仙人那样腾云驾雾赶上来的 Here's the paradox: these porters lag not a step behind.You breeze past them, certain of your lead, only to find them overtaking you silently as you pause to admire inscriptions mossed with centuries or rinse your face in chattering streams.

It's as if they've summoned cloud-riding immortals to leap ahead 有一次我同幾個畫友去泰山寫生就遇到過這種情況我們在山下的抖姆宮殿前買登山用的青竹杖時遇到一個挑山公矮個子臉兒黑生生眉毛很濃大約四十來歲敞開的白土布褂子中間露出鮮紅的背心他扁擔一頭摔著幾張黃木凳子

另一头捆着五六个青皮西瓜我们很快就越过它去可是到了回马岭那条陡直的山道前我们累了疏开身子躺在一块平平的被山风吹得干干净净的大石头上歇歇脚这一段竟发现那挑山工就坐在对面的草荫上抽着烟随后我们差不多同时启程很快就把它甩在身后直到看不见

但当我爬上半山的五松亭时却见他正在那株姿态奇特的古松下整理他的挑挂子脱掉现出黑油油健美的肌肉和红背心我颇感惊议走过去假装问道让之烟跟着便没话找话和他攀谈起来这山民倒不拘束挺爱说话

他告诉我他家住在山脚下天天挑货上山一年四季一天一个来回他干了近二十年然后他说您看俺个子小吗干挑山工的常年给扁担压得长不高都是矮粗像您这样的高个儿干不了这种活走起来晃晃悠悠呢他逗趣似的一抬浓眉咧开嘴笑了露出洁白的牙齿

山民们喝泉水牙齿都很白 Once while sketching with fellow artistsI witnessed this mystery unfoldAt Domo Palace's footWe bought bamboo hiking sticks and met a porterA compact man around 40Some baked face framed by thick browsHis open white shirt revealed a crimson undershirtThe pole balancing wooden stools against emerald-skinned watermelons

我们马上把他推出,但在我们在荟马湖上的急速登山时,我们被转到风水中的河流下,他坐在那里,在沙漠上喝酒。我们继续登山,我们把他留下,直到我们到达五苹桥,他站在那里,重新整理他的轮胎,在那里,穿着裙子,现在的脚趾像油漆一样,

这么一来谈话更随便些

我便把心中那个不解之谜说出来我看你们走得很慢怎么反而常常跑到我们前面来了呢你们有什么近道吗他听了黑生生的脸上显出一丝得意之色他吸一口烟吐出来好像做了一点思考才说俺们哪里有近道还不和你们是一条道你们走得快可你们在路上东看西看玩玩闹闹总停下来呗俺们跟你们不一样

不能像你们在路上那么随便高兴怎么就怎么一步踩不实不行停停住住更不行那样两天也到不了山顶就得一个劲总往前走别看俺们慢走长了就跑到你们前边去了瞧是不是这个理 EmbodenedI voiced my bewildermentYou move so slowlyYou keep passing usDo you know secret paths

我笑盈盈心悦诚服地点着头

我感到这山民的几句话里似乎包吟着一种意味深长的哲理一种切实而朴素的思想我来不及细细嚼味做些隐身他就单起挑起程了在前边的山道上在我榴莲山色之时他还是悄悄超过了我提前到达山顶我在极顶的小麦布门前碰见他他正在那里交货

我们的目光相遇时他略表相识地点头一笑好像在对我说瞧 韩可又跑到你的前头来了我喊了一声 感受地球的智慧我可以更深入地球的智慧他伸展了手掌 然后消失了后来在商店的顶部我们的眼睛相遇他喊了一声 静止的预告看 前面的一面了

我自泰山返回家后就画了一幅画在陡直而似乎没有尽头的山道上一个穿红背心的挑山工给尖头的重物压弯了腰却一步步不声不响坚韧地向上蹬攀多年来这幅画一直挂在我的书桌前不肯换掉因为我需要它 Returning home, I painted it

一条永久的路线,一个紫色的帽子,仍然在他担当下爬上了。

感谢您收听今天的美文阅读节目您还可以通过云听和 CGTN 官方 APP 在线实时收听美文阅读以及轻松调频的其他节目

今天的节目就到这儿我是沈厅我们明天见