We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“别给我戴高帽了。”

【摩登家庭】“别给我戴高帽了。”

2020/6/14
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】She couldn’t have laid it on thicker. 【Modern Family-S2E7】 【发音】[ʃi:] [ˈkʊd.ənt] [hæv] [leɪd] [ɪt] [ɒn]/[ɑ:n] [θɪkə(r)] 【发音技巧】couldn’t have击穿爆破;laid it on两处连读;【翻译】她这也太言过其实了吧?【适用场合】lay it on thick 这是口语中才会用的表达,一般来说两层含义:1. 夸大其词,言过其实;If someone is laying it on thick or is laying it on, they are exaggerating a statement, experience, or emotion in order to try to impress people. 这个短语可以联想一个场景,人用刷子把东西表面刷上厚厚一层油漆,或者石膏的时候(本没有必要刷这么厚的)……eg: I may have spoken a bit too freely, even laid it on a little.我可能话说得随意了点,甚至有点夸大其词了。eg: Bob, I think Mary understands the trouble she's in. There’s no need to lay it on so thick.Bob,我觉得Mary应该知道她现在身处于什么样的麻烦里,没必要别再吓唬她了。2. 溜须拍马,拼命奉承;给别人戴高帽;to make something such as your admiration for someone or their achievements seem greater or more important than it really is in order to impress someoneeg: Don't lay it on too thick, but make sure they are flattered.别狂拍马屁,但是要确保都把他们哄开心。 eg: Sally was laying it on thick when she said that Tom was the best singer she had ever heard. Sally给Tom戴高帽,说Tom是她所听过的最棒的歌手。其实今天讲到的这些表达,我们还可以有一些类似说法,可以一起积累比如说:lay it with a trowel ['traʊəl]pile it on (thick)pour it on (thick)pour it oneg: He was really pouring it on. I don't think he's as poor as he says.他真的是夸大其词了,我觉得他没有他说的那么穷。to make a situation seem worse than it is in order to get sympathy from other people把一个情况说得更糟糕,为了博取同情pile it onto express a feeling in a much stronger way than is necessary用特别夸张的方式表达情绪eg: My father really piled it on, shouting at me for ages about my exam results.我爸真是小题大做了,就因为我的考试结果,已经吼了我无数次了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Tom说Jenny是他最喜欢的作者,她理应得到诺贝尔文学奖的。他也太会拍马屁了。