We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“别说那些有的没的了!”

【摩登家庭】“别说那些有的没的了!”

2020/6/16
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Okay, let’s cut the crap. We’re not talking about some character on a soap opera here, are we? 【Modern Family-S2E7】 【发音】[ˌəʊˈkeɪ] [lets] [kʌt] [ðə] [kræp] [wɪə(r)] [nɒt]/[nɑ:t] ['tɔ:kɪŋ]/['tɑ:kɪŋ] [əˈbaʊt] [sʌm] ['kærəktə(r)] [ɒn]/[ɑ:n] [ə] [səʊp] [ˈɒp.ər.ə]/[ˈɑ:.pər.ə] [hɪə(r)] [ɑ:(r)] [wi:]【发音技巧】cut the不完全失去爆破;not talking about完全失去爆破+连读;on a连读;【翻译】咱们别扯这些有的没的了/咱们不如往直白里说,我们现在在聊的,并不是肥皂剧里面的某一个角色吧。【适用场合】Cut the crap! 一般都是祈使句使用,说起来在口语当中,这是非常不礼貌的一种说法,很冒犯别人。It is a rude way of telling someone to stop saying things that are not true or not important:1. 别骗人了!别糊弄人了!2. 别胡闹!别浪费时间了!别说那些有的没的了。eg: Just cut the crap! Will you tell me where I'm going wrong?别说那些有的没的了,能告诉我我哪里做错了吗? eg: Cut the crap—I know you're lying to me.别骗人了,我知道你在蒙我。eg: Look, can we cut the crap and call this what it is? I'm being fired, not "reallocated."咱们就不能实事求是,有啥说啥吗?我是被炒鱿鱼了,不是被派去其他岗位了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】别啰嗦,赶紧告诉我到底发生啥事儿了。