We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【摩登家庭】“就要爆发了。”

【摩登家庭】“就要爆发了。”

2018/8/8
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Instead of letting your feelings out, you bury them, and then they bubble up later in hurtful ways. 【Modern Family-S1E7】【发音】[ɪn&&sted] [əv] [letɪŋ] [jɔ:(r)] [&&fi:lɪŋz] [aʊt] [ju:] [&&beri] [ðəm] [ænd] [ðen] [ðeɪ] [&&bʌbl] [ʌp] [&`&leɪtə(r)] [ɪn] [hɜ:rtfʊl] [weɪz]【发音技巧】instead of连读;bubble up连读;later美音[t]-[d]浊化;【翻译】你不排解情绪,总是刻意压制,之后又爆发伤人。【适用场合】let sth. out 释放;bury在这里用引申义,表示情绪的压制;bubble up是个挺有意思的短语,bubble表示泡泡,冒泡泡;bubble up就表示沸腾,往上冒泡泡的意思,用来指情绪也很常见:A feeling that is bubbling up inside you is growing stronger and stronger.这段对话中还出现了:It’s not a good color on me 字面理解:我穿这颜色不好看;引申义:我不适合这么做。【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】She could feel the anger growing, bubbling up inside her.