【句子】Well, this is a touchy subject for Mitchell. He wants to feel like a regular Joe, like you and I. 【Modern Family-S2E1】【发音】[wel] [ðɪs] [ɪz] [ə] ['tʌtʃi] ['sʌbʒɪkt] [fɔ:(r)] ['mɪtʃəl] [hi:] [wɒnts]/[wɑ:nts] [tʊ] [fi:l] [laɪk] [ə] [ˈreg.jʊ.lə(r)] [dʒəʊ] [laɪk] [ju:] [ænd] [aɪ]【发音技巧】this is连读;subject for完全失去爆破+不完全失去爆破;like a连读;and I连读;【翻译】这个话题对于Mitchell来说,很敏感。他就想体现自己男子汉的一面而已,像你和我一样。【适用场合】touch本意指的是:接触touchy adj.易怒的;敏感的; easily offended or upset: be touchy about sth. 对于某事很敏感;谈及某事很敏感/易怒;eg: You have to be careful what you say to Kevin - he's rather touchy.你跟Kevin说话需要小心点,他可是很敏感的。eg: She's very touchy about the fact that her husband has been married before. 在她丈夫之前结过婚这件事情上,她可是非常敏感的。eg: Are you always so touchy about your work?处理工作相关的事情的时候,你总是这么情绪化吗?/你总是这么容易发火吗?touchy不光可以用来形容人,也可以用来谈论话题、观点touchy: needing to be dealt with carefully 需要小心对待的;a touchy situation.微妙的形势This is a touchy subject/issue/point, so we'd better avoid it.这可是一个很敏感的话题,最好还是避免讨论吧。第二点,大家可能会去查什么叫做regular Joe首先,我们明确一点,regular 平常的;常规的说到Joe,大家不要只知道这是一个英语名字,其实在英语口语当中,经常用来指不知名男性,那个家伙,类似fellow, guy的意思偶尔甚至还小写首字母其实regular Joe或者ordinary Joe都是指:普通男性 的意思eg: See that Joe sitting at the bar? He's a good Joe.看到那个坐在吧台旁边的那老兄了吗?那可是个好人。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】谈到她的过去,她总是非常敏感。