【句子】I did the same thing last year for my parents for Christmas, and it went over like gangbusters. 【Modern Family S2E24】【发音】/aɪ/ /dɪd/ /ðə/ /seɪm/ /θɪŋ/ /lɑːst/ /læst/ /jɪə(r)/ /fə(r)/ /maɪ/ /ˈpeə.rənts/ /fə(r)/ /ˈkrɪs.məs/ /ənd/ /ɪt/ /went/ /ˈəʊ.və(r)/ /laɪk/ /ˈgæŋ.bʌstə(r)z/【发音技巧】did the不完全爆破;last year音的同化;Christmas不完全爆破;and it连读;it went over不完全爆破+连读;like gangbusters失去爆破;【翻译】我去年圣诞节的时候,给我爸妈也是做了这件事,反响很好,效果很棒。【适用场合】今天我们先学一个看似简单的短语:go over除了日常生活中的查看、查阅这种意思以外,go over还有“受欢迎;被接受;有好的反响”的意思;to be accepted or well receivedeg: The party went over very well. 那个派对受到大家一致的赞扬。eg: The play really went over with the audience.那部戏剧观众反响很好。eg: Unfortunately, our proposal did not go over well with the board, and I doubt they'll approve it.不幸的是,我们的提案,在董事会的反响并不好,我怀疑他们不会支持我们的。其实像今天节目中指:go over like gangbusters获得很好的反响,大获成功你也可以使用go over big或者go over with a bang来替换使用;如果惨败,你可以说go over like a lead balloon像一个灌满铅的气球,沉了,完犊子了。下面我们来讲一个非常口语化的词:gangbusters或者gangbuster一般当做一个名词或者副词使用。(各个词典解释不一)其实我觉得当名词比较好理解;n. a wild, busy and successful event这个单词经常出现在美式英语里;经常前面加一个like一般可以说go like gangbusters或者grow like gangbusters偶尔也可以直接说go gangbusters都指的是什么意思呢:大获成功;火了;获得显著成就;来看例句:eg: We went like gangbusters to get the project done on time.我们大获成功,准时把这个项目完成了。eg: Our party was truly gangbusters, for sure.我们的派对,真的确实嗨爆了。eg: They are making money like gangbusters.他们真的超会赚钱的。eg: The economy is going like gangbusters.经济形势一片大好。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】那一年,突然风靡起来拍视频这事儿。(vlog)