【句子】-- Don’t get me wrong. She’s nice. But the truth is, there’s someone else.-- Oh, are you going steady? 【Desperate Housewives S1E15】【发音】[dəʊnt] [get] [mi:] [rɒŋ]/[rɑ:ŋ] [ʃi:z] [naɪs] [bʌt] [ðə] [tru:θ] [ɪz] [ðeə(r)z] [ˈsʌm.wʌn] [els] [əʊ] [ɑ:(r)] [ju:] ['gəʊɪŋ] [ˈsted.i] 【发音技巧】don’t get me完全失去爆破+不完全失去爆破;but the不完全失去爆破;truth is连读;someone else连读;【翻译】-- 别会错意,她很好。但实际情况是,我心里已经有其他人了。-- 噢!那你们关系确定了吗?【适用场合】视频对话当中出现的Here’s the deal. 事情是这样的。I wasn’t that into her. 我不是那么喜欢她。这些表达都是我们之前在节目中讲解过的内容。那今天视频对话中Bree说的:Are you going steady?如何理解呢?steady 本身作为形容词,指的是稳固的。go steady (with sb) 口语中,有些老旧的说法了。to date someone exclusively用来指两个人经过一段时间的接触,彼此确认为男女朋友关系,不再见其他异性。eg: They've been going steady for a year now.他们确定关系有一年了。eg: Don't ask her out—she's already going steady with Bobby. 你可别再约她出来了,她已经和Bobby确定男女朋友关系了。口语中如果是go steady on sth.意思就完全不一样了口语中可以理解成 go easy on sth./ to not use too much of something悠着点来,别过度使用某物eg: Go steady on the milk, Dan - that's our last bottle.牛奶你可悠着点喝,Dan,那是咱们最后一瓶牛奶了。还有另外一段对话:-- Ok. I’ll be firm.-- Better still, be brutal.-- 好吧,我会很坚决的!-- 最好是能够再残酷一些。better still怎么理解呢?说某种选择会更好;It is used to say that a particular choice would be more satisfactory:eg: Why don't you give her a call or, better still, go and see her?为什么你不给她打个电话,或者,最好是去看看她呢?【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Parents often don't approve of their children's decision to go steady.